“ Adivina qué ” y “ Sabes qué ”

Escuché muchas veces las frases «Adivina qué» y «Sabes qué» de películas y hablantes nativos, pero realmente no entiendo el significado implícito.

1) ¿Son iguales?

2) ¿En qué contextos se usan estas frases?

Respuesta

«¿Adivina qué?» Suele utilizarse cuando se desea iniciar una conversación sobre un tema nuevo e interesante. Por lo general, esto será algo que usted crea que sorprenderá al oyente o algo emocionante que el oyente estará feliz de escuchar.

¿Adivina qué? ¡Finalmente conseguí el trabajo para el que me entrevisté!
¿Adivina qué? ¡Jessica y Tim se casaron! ¿Puedes creerlo?

«¿Sabes qué?» Generalmente se usa durante la conversación cuando desea cambiar la dirección o el tema de discusión. Por lo general, se dice de manera abrupta y va seguida de una declaración con un tono de finalidad .

¿Sabes qué? Toda esta triste conversación me está dando ganas de llorar. Hablemos de otra cosa.
¿Sabes qué? Me acabo de dar cuenta de que Jane me estaba mintiendo todo el tiempo. A veces puede ser muy egoísta.

Responder

Coloquialmente, ambos significan lo mismo, es decir, el oyente no es consciente del hecho que sucedió y que el hecho puede ser sorprendente.

Mira esto:

Ayer, Ricky y Mike coincidieron. Y adivina qué / sabes qué, Ricky ganó el partido.

Esto significa para el orador y el oyente, ganar a Ricky es un poco sorprendente . Se esperaba que Mike ganara el partido. Allí, se pueden usar ambas frases.

Sin embargo, para mí , adivina qué es un un poco más sorprendente ya que le estamos diciendo a alguien el hecho de que el s / tuvo que adivinarlo más que solo saberlo.

Accidentalmente, cayó en la jaula del tigre y adivinen qué , salió vivo después de 20 minutos.

Usar sabes qué aquí puede sorprender al oyente, pero poner adivina qué denota que el hablante Ciertamente asumió que el hecho es más fascinante.

Comentarios

  • Oh, esa es una gran explicación. Muchas gracias :).
  • Lo curioso es que el uso de " adivina lo que " está generalmente en una oración pronunciada lo suficientemente rápido, el oyente no ' realmente tiene tiempo suficiente para adivinar algo. ¿Sabes qué? Tal vez ' pregunte sobre eso en ELU
  • Probablemente diría que you know what es más apropiado para interponer o desviar una conversación en una dirección ligeramente diferente, generalmente con una nueva idea o pensamiento que surge a mitad de la oración. Buying a new shirt for the conference was a bit of an indulgence but, you know what, I could probably wear it for my meeting next week too.. O quizás I don't know what I'm going to do with this ugly gift but, you know what, my uncle Jim really loves this sort of gaudy decoration... maybe I'll give it to him!
  • @Raestloz: Gracias por su interés. Entonces, ¿puedo saber lo que estabas tratando de decir? 🙂
  • @Comeseeconquer Supongo que lo que ' estoy diciendo es que el efecto psicológico de ' cosas sorprendentes ' en " adivina qué " no es realmente válido, en el sentido de que la frase sí no dar suficiente tiempo para que la tensión se acumule en la mente del oyente '. De hecho, puedes reemplazar " adivina qué " por " sorpresa " y mantener tanto el significado como el impulso

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *