“ En este momento ” vs “ En ese momento ”

¿Es aceptable usar «en este momento» cuando se hace referencia a un momento específico en el pasado? Mientras que en el proceso de contar una historia, por ejemplo, ¿eso pasa completamente en el pasado?

Para mí simplemente no suena bien, y solía corregir a un hablante no nativo (aunque soy uno también, solo que más avanzado). Sin embargo, desde entonces lo he escuchado un par de veces (estoy en los EE. UU.).

EDIT

Después de recibir un par de respuestas que confirman mi punto de vista, me gustaría dar un ejemplo específico que encontré de ese uso «incorrecto» (creo) en este artículo de Wikipedia sobre el Sacro Imperio Romano . (Por favor, busque en el texto «en este momento»)

Comentarios

  • Vea el segundo párrafo de KeithS '; ahí es donde este " este " encaja. Es correcto.

Respuesta

«Esto» y «aquello», al igual que sus contrapartes en la mayoría de los demás idiomas europeos, indican una proximidad relativa. «Esto» se refiere a algo que está literal o figuradamente «aquí», como en «al alcance» de la persona. «Eso» se refiere a algo que está literalmente o en sentido figurado más lejos, pero «a la vista «. Por lo tanto, «en este momento» se usa normalmente cuando se hace referencia al tiempo presente, y «en ese momento» se usa cuando se refiere a tiempos pasados o futuros específicos.

SIN EMBARGO, «esto» también se puede usar para se refieren a algo que se está discutiendo en el contexto actual, incluso si el tema de la discusión está muy lejos en el lugar o el tiempo. «En este momento» o simplemente «en este momento», entonces, podría usarse para referirse al momento particular en el tiempo que es central para la discusión. De manera similar, uno podría señalar algo que «tienen en la mano y referirse a él como» eso «. Entonces, de manera más general,» esto «es algo central e implícito en la declaración;» que «por el contrario es algo más separado o que deben identificarse por ubicación o hora.

Comentarios

  • +1 para diferenciar " este " v. " que " y una respuesta clara

Responder

Al contar una historia, yo (un hablante nativo de inglés) probablemente diría «en ese momento». Por ejemplo, si Le estaba contando a alguien más sobre mi día y podría decir:

Cuando era pequeña, iba a la escuela 6 días a la semana. En el Pensé que era brutal, pero en realidad fue beneficioso para mi educación.

En este momento me refiere más a un escenario en el presente. Somos nosotros ed más en anuncios o carteles, por ejemplo:

Los comentarios no están disponibles en este momento .

Hay algo de discusión sobre esta frase en un blog aquí .

Finalmente, en ese momento es muy similar a en ese momento . Se refiere a un punto muy particular del pasado. Un ejemplo de oración donde podría decir que sería:

Hace cuatro años, me rompí una pierna. En ese momento , pensé que era el fin del mundo.

Respuesta

Encontré la respuesta de Keith excelente (+1) y estoy completamente de acuerdo con ella. Lo que queda es aplicarla a la pregunta dada.

Ahora, siento (como hablante no nativo) que es posible usar «this» para referirse a cualquier momento. Sin embargo, el contexto debe ser tal que la palabra se sienta como (citando a Keith):

» esto «es algo central e implícito en la declaración

Por ejemplo

El» movimiento «finaliza cuando el jugador suelta la pieza. En este momento, se debe presionar el botón del reloj.

Aquí el presente simple se usa para expresar una regla (como se usa para expresar hábitos y rutinas) – el tiempo real es solo gramaticalmente en presente, la regla se aplica al futuro y al pasado. Si lo ponemos en tiempo pasado

El» movimiento «finalizó cuando el jugador soltó la pieza. En esta hora, se presionó el botón del reloj, pero el reloj se rompió y el partido se detuvo.

Esto no no me suena incómodo, aunque eso puede sustituir esto sin perder su significado.

En general, si puede mantener «esto» en el centro de la declaración para que pueda entenderse fácil e implícitamente a qué momento se refiere, siento que puede usarse.

EDITAR: En el ejemplo se pregunta si en:

Sin embargo, es importante tener en cuenta que la jurisdicción en esta época no incluía la legislación, que prácticamente no existía hasta bien entrado el siglo XV.

el uso es inadecuado.

Sin embargo, aquí, yo diría que está permitido; A menudo ocurre que en el texto de historia el narrador transpone el punto de vista de modo que aquí, esto, ahora y así sucesivamente no se refieren a los lectores presentes, sino al presente de los eventos y la vecindad lugares de los que habla el texto. El criterio de Keith todavía se aplica – tal uso de «esto» es implícitamente obvio. Funciona bastante bien si los eventos (o lugares) se presentan cronológicamente.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *