“ Hablar inglés ” frente a “ hablar en inglés ”

¿Cuál es la diferencia entre Hablar inglés y Hablar en inglés ?

¿Cuál es (más) aceptable en esta oración:

«Debes hablar inglés / en inglés en clase».

¿O ambos son correctos? Si es así, ¿cuál es la diferencia?

Otra pregunta:

Sé que es incorrecto decir hablar en inglés . ¿Qué tal hablar en inglés ? ¿Puedes usarlo en lugar de hablar en inglés ?

Comentarios

  • Si estás tratando de mantener una conversación con un Chica española y de repente descubres que habla inglés con fluidez, puedes decir: " Oh, deja que ' hablemos en inglés ".
  • Un significado bastante diferente de " habla inglés " (o " hablar en inglés ") se ilustra en este artículo, Citigroup anuncia acciones de reposicionamiento para reducir aún más los gastos y mejorar la eficiencia . Traducido al inglés, ese galimatías se convierte en " Citigroup anuncia 11.000 despidos. El director ejecutivo espera una gran ventaja. " Los idiomas como palabrería, tecnobabble, burocrático y obligatorio se parecen al inglés (usan palabras en inglés, estructura de oraciones en inglés), pero no, no son ' t inglés.
  • El núcleo de esta pregunta se ha realizado sobre estudiantes del idioma inglés .

Responder

Realmente no hay mucha diferencia en el significado entre «hablar inglés» y «hablar en inglés» desde un punto de vista práctico. Sin embargo, las dos frases usan un significado ligeramente diferente del verbo «hablar».

En el primero, el significado es «poder comunicarse en un idioma» como » habla inglés con fluidez «, en el segundo se describe la manera de hablar; considere la comparación:» habla en voz alta «.

Consulte wikcionario. donde tenemos un par de significados diferentes:

    1. (intransitivo) To c comunicarse con la propia voz, decir palabras en voz alta.
    1. (transitivo) Para poder comunicarse en un idioma .

Tenga en cuenta que la diferencia se puede deducir (entre otras cosas) de si el verbo es transitivo o no.

Con respecto a hablar , el trabajo «hablar» existe una gran superposición entre los significados de «hablar» y «hablar», en la medida en que hay una diferencia «hablar» tiende a significar una comunicación de ida y vuelta entre más de una persona, y » hablar «tiende a enfatizar las acciones de una sola persona. Sin embargo, eso es solo una regla general, ya que «una charla» también puede significar específicamente una conferencia, que es principalmente de una forma.

En lo que respecta a «hablar en inglés», eso no está permitido porque es una , significado específico de «hablar» como se indica en la entrada del diccionario que cité anteriormente. Sin embargo, «hablar en inglés» es perfectamente aceptable, aunque quizás no idiomático; significa una conversación conducida en el idioma inglés (o alternativamente una conferencia dictada en el idioma inglés). Nuevamente, la proposición «in» aquí denota la forma en que se debe hablar.

Para más en hablar, ver wikcionario.

ADDENDUM En respuesta a un comentario a continuación, pensé que un contraste ayudaría. El comentario fue «¿hay una diferencia entre» él puede hablar bien el inglés «y» él puede hablar bien el inglés «».

La respuesta es que prácticamente hablando no hay realmente ninguna diferencia entre los dos Sin embargo, permítanme ofrecer un contraste: decir «él puede hablar bien inglés, pero no lo entiende en absoluto» no tiene ningún sentido, ya que «hablar inglés» implica una facilidad con el idioma. Sin embargo, se podría decir «él puede hablar bien en inglés, pero» no puede entenderlo «es semánticamente aceptable, ya que hablar es diferente a comprender. Sin embargo, obviamente no tiene sentido por una razón diferente, es decir, de un Desde un punto de vista práctico, realmente no se puede hablar con la boca un idioma sin comprenderlo. De hecho, la verdad es que suele ser al revés: por lo general, las personas entienden un idioma mejor de lo que lo hablan.

Sin embargo, hay una excepción, tipificada en este ejemplo: cuando alguien que no sabe inglés usa un libro de frases con ciertas oraciones fijas, como «Por favor, dime dónde está el baño» o «Por favor, llévame al aeropuerto». En este caso, el hablante no comprende las palabras que está diciendo, recitándolas simplemente de memoria de un libro de frases. En este caso, puede hablar en inglés , pero no habla inglés .

Espero que tenga sentido.

Comentarios

  • Claro y al grano.
  • @Fraser Orr: Entonces quieres decir que uno puede decir " Puede hablar bien inglés " y " Puede hablar bien inglés ", ¿sin diferencia de significado?
  • Realmente no hay ' t mucha diferencia en la comprensión. Pero agregué un apéndice a mi respuesta para ofrecer un contraste.
  • -1, lo siento. Es ' cierto que " hablar inglés " puede significar " para poder comunicarse en inglés ", pero ciertamente ese no es su único significado. No veo ningún problema con el OP ' s " Debes hablar inglés en clase " . Y mientras que " que hablan inglés en casa " es normal y " bien atestiguados, que hablan en inglés en casa " es extraño y solo recibe dos visitas de Google.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *