“ ¿Hasta qué punto? ” frente a “ ¿Hasta qué punto? ”

¿Hay alguna diferencia de significado entre «hasta qué punto» y «hasta qué punto»? ¿Se utilizan en diferentes áreas geográficas?

Respuesta

Creo que la confusión fue creada por hablantes no nativos de inglés. En varios otros idiomas europeos (la mayoría de los eslavos y romances), la palabra traducible como «cuál» se usa en esta y muchas otras situaciones donde en inglés se usa «qué». Entonces, para esos hablantes es más natural decir «cuál» en este y otros casos, ya que muchos no son conscientes de que «qué» en inglés tiene un uso más amplio que «qué» en otros idiomas, es decir, que se usa a menudo en situaciones donde en otros idiomas la gente usa «which». No tengo ninguna fuente académica para apoyar esta afirmación, es mi opinión basada en mi propia experiencia (ya que no soy un hablante nativo) y mi experiencia docente (enseñando a hablantes nativos y no nativos de inglés)

Respuesta

Las dos frases significan cosas diferentes:

" ¿Hasta qué punto " formula la pregunta en general sin que exista ninguna extensión presupuesto de antemano.

Ejemplo: " ¿En qué medida estaría dispuesto a ayudarme a mudarme este fin de semana?

" Hasta qué punto " elige entre varias opciones preexistentes / distingue entre ellas.

Ejemplo: " Podrías simplemente dejarme prestada tu camioneta, o podrías subir mi sofá por las escaleras. ¿En qué medida estaría dispuesto a ayudarme? "

Comentarios

  • Aunque comúnmente ' qué extensión ' es rara, tendrías que ser un verdadero nazi gramatical para insistir en él.
  • ¡Jajaja! cierto, no se usa a menudo, pero solo lo distinguía de " hasta qué punto ".
  • ¿Estás seguro ¿dónde lo distinguías o alguien más? forum.wordreference.com/showthread.php?t=1459490
  • alguien más, en realidad. Yo ' pondré el enlace.

Responder

I Creo que aquí debería prevalecer el simple sentido común. Si la pregunta indirecta se convirtiera en una pregunta directa, diría «¿Cuál es el alcance, por ejemplo, de su intervención?» o «¿Cuál es la extensión, etc.»? Obviamente, ningún hablante nativo de inglés que se precie usaría el primero.

Comentarios

  • ¡Hola! ¡Bienvenido al intercambio de pila de uso y idioma inglés! Consulte los sitios del centro de ayuda y del centro de ayuda y respalde su respuesta con documentación o vínculos. Por favor, absténgase de utilizar palabras como " obvias ". (Si fuera así, no ' no necesitaría usarlo, ¿verdad?)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *