“ lo menos posible ” frente a “ lo menos posible ”

No puedo entender cuándo se debe usar «lo menos posible» o «lo menos posible».

Por ejemplo, no puedo entender cuál es la forma más apropiada en el siguiente ejemplo

  1. Energía para el transporte del calor la fuente al evaporador debe ser lo menos posible
  2. la energía para el transporte desde la fuente de calor al evaporador debe ser la menor posible

Comentarios

  • En lugar de " lo menos posible ", la gente dice " lo menos posible ".
  • Las construcciones equitativas usan como … como . Las construcciones superlativas usan mínimo . Uno o el otro, no ambos.

Respuesta

En primer lugar, as little as possible es la única opción que he leído o usado. Creo que el otro ejemplo que enumeraste es gramaticalmente correcto, pero realmente no se usa.

En segundo lugar, tu oración de ejemplo debería decir:

Energy for transportation from heat source to evaporator needs to be used as little as possible.

El término significa básicamente, si bien es posible que necesite usar algo de energía, debe intentar usar la menor cantidad con la que pueda funcionar.

Otros usos serían:

The hotel did as little as possible to make me comfortable! They only gave me one towel, and there wasn"t even a coffee machine

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *