En un sitio de programación, alguien acaba de escribir:
Parece que no puedo conseguir que ambos encuentren sus objetos relevantes.
Parece que he escuchado algo similar antes, digamos:
Parece que no puedo encontrarlo.
Con mi mente simple, pensaría que lo que realmente quieren decir es:
Parece que no puedo encontrarlo.
… porque lo que realmente quieren no es Parece encontrar X pero realmente encuentra .
Mi pregunta es: ¿es común decir «Parece que no puedo» cuando uno realmente quiere decir «Parece que» no puedo «hacerlo», y es «correcto» (en cualquier sentido que tenga sentido) ?
[editar] Hay otro pregunta sobre cómo usar «parecer» en forma negativa ; sin embargo, mi interés es un poco diferente. Me gustaría saber cómo los hablantes nativos de inglés perciben la expresión «No puedo» parecer … «: por ejemplo, si alguien está buscando algo durante bastante tiempo, ¿preferiría decir (1)» No puedo «parecer para encontrarlo «o (2)» Parece que «no puedo encontrarlo»? ¿Parece (1) (aunque sea un poco) ilógico o es simplemente una forma natural de decirlo?
Comentarios
Responder
Mi pregunta es: ¿es común decir «Parece que no puedo» cuando uno realmente quiere decir «Parece que puedo «no lo hago», y ¿es «correcto» (en el sentido que tenga sentido)?
Sí, es común, y la diferencia es que la primera expresa un cierto nivel de frustración, como en, «He mirado por todas partes y parece que no puedo encontrarlo».
La segunda construcción expresaría un cierto nivel de resignación «. Parece que no puedo encontrarlo, así que tendremos que prescindir de él.
Los dos también pueden usarse indistintamente cuando el nivel de frustración o resignación es bajo.
Comentarios
- Estoy aceptando esta respuesta como la más instructiva [para quien pregunta, en este momento]. Las otras respuestas y comentarios también fueron útiles. Varios comentarios, así como la respuesta de Colin Fine ' apuntaron al concepto de aumento . FumbleFingers mencionó distanciamiento del hablante de lo que se dice. TRomano expuso completamente el na ï vet é del OP ' s para analizar. ¡Gracias a todos! 🙂
Responder
Con «mente simple», entiendo que el OP está diciendo que él está analizando la oración como un robot de primera generación, así:
No puedo {parece que lo encuentre}.
No computa.
Pero «parece encontrar» hay un poco de deixis , que solo un HAL captaría.
cannot {seem to {find}}
es un en línea aparte que aquí podría parafrasearse como «no puedo encontrar aunque estoy y he estado buscando».
Comentarios
- ¡Gracias! Pero
cannot {seem to {find}}
se simplifica acannot{seem to find}
que se evalúa comonot-making-sense
🙁 El problema es encontrar cómo un hablante nativo transforma!CAN(seem(find(x))
enseem(!CAN(find(x))
porque en mi sistema mentalseem
no se puede anidar enCAN
. (Donde!
es la abreviatura deNOT
). - tal vez " Parece que no puedo-encontrarlo " ¿es un paso intermedio?
- " parece " hay como un / * comentario * / en el código en un lenguaje de programación de generación futura que admite no solo instrucciones pero los metadatos que revelan la intención y el estado mental del programador.
- parecen pueden ser una expresión léxica de repetición / recurrencia / iteración. Trató de encontrarse con él " por accidente " en el campus durante unas semanas después de que se lo presentaran en la fiesta. pero nunca parecía estar en el lugar correcto en el momento correcto.
- @lebatsnok Criar es bastante común en inglés. Es ' un poco como quieres decir " Parece que no puedo encontrarlo " pero eso no sería gramatical, así que " lo subes " y terminas diciendo " I parece que no puede encontrarlo " en su lugar. Esto es, por lo que puedo decir, bastante automático entre hablantes fluidos. Un caso más simple es la preferencia por " No ' creo que ella lo entiende " sobre " Creo que ella no ' no lo entiende " (aunque ambas alternativas son gramaticales en este caso). Esto es, nuevamente, automático, AFAICT.
Respuesta
Parece que es un « elevar al sujeto » verbo.
Responder
Parece que no puedo encontrarlo.
Estoy enfatizando la situación aquí, lo que implica que las circunstancias o la situación está causando mi incapacidad, no yo.
Parece que no puedo encontrarlo.
Me estoy enfatizando aquí, dando a entender que es mi culpa que no pueda encontrarlo, no las circunstancias o la situación.
Varun KN
, por " mente simple " Me refiero a alguien como yo, que puede entender más o menos algo de inglés pero no tiene las intuiciones de un hablante nativo: P (pero por supuesto, al volver a leer, suena como una recursividad infinita)