No soy un hablante nativo de inglés. La semana pasada, envié un correo electrónico a mi gerente diciendo «Por favor, dígame la fecha de la reunión». Mi gerente respondió: Querías decir «¿Puedes decirme la fecha de la reunión?». ¡No estoy seguro de cuál es la diferencia! Además, no estoy seguro de si quiere decir que debería ser más formal. o menos formal con él! ¡¡¡Muy confuso !!!
Comentarios
- La diferencia es simplemente que ¿Puedes [hacer X]? es ligeramente más " circunlocutorio ". En lugar de pedirle directamente a alguien que haga X, ' le estás preguntando si es capaz de hacerlo (con la implicación que si / ya que pueden , ' te gustaría que en realidad hazlo. Una expresión indirecta como esta es una característica típica de los contextos educados / serviles, donde el " junior " se asocia con un " conversación " tiende a evitar directamente decir cosas en caso de que cometa errores y causa ofensa. Su gerente le aconseja que evite el uso de la forma explícita " imperativo " en tales contextos.
- Pero “¿Cuál es la fecha, por favor?” No tendría el elemento imperativo del que advierte @FumbleFingers.
Responder
- Dime la fecha de la reunión.
Esto no es nada cortés. No hay pretensión de que sea cortés; es una instrucción.
- Por favor, dígame la fecha de la reunión.
- Dígame el fecha de la reunión, por favor.
Un poco más educado, pero aún no educado en general. Obviamente, sigue siendo una directiva, una instrucción y ya que su jefe se opuso, probablemente lo encontraron descortés, pero dado lo que ha escrito, probablemente entiendan que usted no es un hablante nativo de inglés y, como tal, no está muy familiarizado con la formalidad, etc.
- ¿Puedes decirme la fecha de la reunión?
Esto ahora es una solicitud y es más cortés que las oraciones 1, 2 y 3.
- Por favor, ¿puede decirme la fecha de la reunión?
- ¿Puede decirme la fecha de la reunión, por favor?
Esto es aún más cortés.
- ¿Podrías decirme la fecha de la reunión?
Más educado que la oración 4, un poco menos educado que la oración 6.
- Por favor , ¿podría decirme la fecha de la reunión?
- ¿Podría decirme la fecha de la reunión, por favor?
Más cortés que la oración 6.
Eso no quiere decir que no haya otras formas de decirlo (incluso más o menos cortésmente). Simplemente consideré algunas alternativas probables mientras mantenía fijo el resto de la oración. Tenga en cuenta que la cortesía puede depender de otros factores, como el contexto, la familiaridad, el tono, más que simplemente en el contenido de su oración.
De todos modos, en un correo electrónico más formal, iría con algo como la oración 9 o, en general, con otras construcciones similares:
- ¿Podría decirme si hay una posibilidad …
- Me pregunto si podrías …
- ¿Te importaría si …
Comentarios
- Buena respuesta. En inglés, como en muchos idiomas, cuanto más indirecta es la solicitud, más educado suena.
- Tuve una conversación similar sobre el esperanto: bonvole faru (hazlo con buena voluntad) o bonvolu fari (sea tan bueno como para…)? Creo (en mi conocimiento limitado) que ambos son idiomáticos, pero creo que el último es más cortés.
Responder
«No soy nativo también, pero» Por favor, dímelo «es un imperativo. Eso es lo que un profesor podría decirle a un alumno: Por favor, dime la respuesta a la pregunta 4. Por favor no ayuda que sea una orden \ una orden.