No sé cuál es el idioma.
O
No sé cuál es el idioma.
Tenga en cuenta que esta es, por supuesto, una oración positiva y no una pregunta.
Comentarios
- ¿Qué son exactamente estás tratando de decir? Que no ' no sepas el idioma que ' estás mirando u oyendo, o que no ' ¿No sabes en qué idioma debería estar algo?
- @JasonBassford La oración original era " No ' No sé cuál es el idioma original " o " No ' No sé cuál el idioma original es ".
- Bien, entonces ' no es tu propia oración. Es ' ambiguo. Hay diferentes significados. Sin conocer el significado pretendido, ' no es posible decir cuál es mejor (si es que alguno lo es). ¿Cuál fue el contexto más amplio? ¿Qué vino antes y después de esa oración?
- De hecho, es mía. Sin usar " que " yo ' diga " No ' no conozco el idioma original ", así que como había más de una opción, quería usar " que ".
- ¡Ah! Lo siento, he entendido mal. Dada la explicación, la respuesta actual da la interpretación correcta.
Respuesta
Ninguna oración suena muy natural .
Sospecho que a lo que te refieres es:
No sé qué idioma es.
Sin «it» te falta el objeto de la oración con el que se relaciona el verbo «is». Tu error es intentar hacer que el «language» actúe como si fuera el objeto, cuando de hecho es la cosa con la que se compara el objeto de la oración.
Comentarios
- Quería decir algo como: " No ' no conozco el idioma original ". De acuerdo con mis sugerencias, ser " No ' no sé cuál es el idioma original " o " No ' no sé cuál el idioma original es ". ¿Es eso correcto?
- @Enthusiastor Ninguna versión suena natural. Usaría la versión en la respuesta o No ' no sé qué ese idioma es o simplemente no ' no sé que idioma .