“ Solía ” y “ Estaba acostumbrado a ” – ¿Cuál es la diferencia?

No «t las dos oraciones:

  1. I solía beber café todos los días.
  2. Yo estaba acostumbrado a beber café todos los días.

¿se refiere a un hábito pasado? Si no , ¿cuál es la diferencia?

Respuesta

Sí, ambos se refieren a un hábito pasado, pero los significados son diferentes «. Solía «se usa de dos maneras.

Solía tomar café todos los días.

Esto solo relata lo que bebió y la frecuencia con la que lo bebió, e implica que esto fue en el pasado y que ya no lo hace. Este uso de «used to» significa que algo existió o sucedió repetidamente en el pasado, pero no existe o sucede ahora.

Estaba acostumbrado a tomar café todos los días.

Esto describe cómo su cuerpo manejaba beber café todos los días. El significado podría ser «Solía tomar café todos los días y estaba acostumbrado a él, así que no me inquietaba». Pero si hiciera eso ahora, nunca dormiría por la noche.

Este uso de «solía» se refiere a estar familiarizado con algo para que parezca normal o habitual.

Consulte MW.

Respuesta

Tus dos frases tienen un significado ligeramente diferente, una es sobre beber café, la otra sobre el hábito de beber café, el aspecto hábito está implícito en la primera oración y explícito en la segunda

I usaba para tomar café todos los días.
habitualmente tomaba café todos los días

solía para tomar café todos los días.
Me había acostumbrado a tomar café todos los días.

Responder

La frase «used to» funciona más o menos como un modal, de forma similar a «did» (aunque con comportamiento excepcional cuando hay do-support).

Solía tomar café todos los días.
→ Antes bebía café todos los días.

La frase «estar acostumbrado» es un animal completamente diferente. Aquí «usado» se ha convertido en un adjetivo.

Estoy acostumbrado a tomar café todos los días.
→ Estoy acostumbrado a tomar café todos los días.

Estaba acostumbrado a tomar café todos los días.
→ Estaba acostumbrado a tomar café todos los días.

No existe una conexión particular entre el uso de estas palabras, a pesar de su aparente similitud.

Comentarios

  • El " usado " en " Estaba acostumbrado a algo " no es solo como un adjetivo, es es ¡un adjetivo!
  • @BillJ Muy bien. Es ' difícil para mí sacudir la perspectiva histórica como participio pasado.

Respuesta

Esto lo explica el profesor de la Universidad de Columbia John McWhorter Doctorado en Lingüística ( Stanford) , en Words on the Move (2016) . Cito las páginas 109-112 a continuación.


Incluso la forma en que decimos solía revela que está sucediendo más que simplemente decir la palabra uso . Imagínese que alguien pronuncie en esa oración se dice «yuzed to», la forma en que pronunciaríamos usado en Ella usó un bolígrafo . Pero no, decir «Ella quiso vivir en Colón» sonaría claramente oleaginoso; nadie se aventuraría siquiera a hacerlo. La pronunciación completamente correcta de used to en el sentido que se le da a Ella solía vivir en Columbus es «yoosta». Uno podría aventurar «yoostu» para preservar la pronunciación del to, pero la parte usada tiene que ser «yoos», no «yooz».
Used to es, entonces, algo bastante diferente de utilizar . La ortografía delata que solía («yoosta») fue alguna vez— usado para forma de uso . Pero no lo es ahora, y la diferencia es que

uso es una palabra «palabra» mientras que usado para («yoosta») es gramática .use es una palabra que significa utilizar. used to es, por otro lado, una herramienta que usamos para expresar que algo sucedió de manera habitual en el pasado. Cumple una función junto al sufijo -ed que usamos para Expresar el pasado simple: el pasado simple se habla; el pasado de forma continua se utiliza para hablar.Para cualquiera que haya tomado francés o español, esta diferencia le recordará las dos opciones del pasado en esos idiomas, como el pretérito y el imperfecto en español: habló una vez: hablö; estaba hablando: hablaba. En un universo alternativo, el inglés también tendría una terminación para indicar el «fmperfecto» para ser paralelo al -ed, pero no es así como las cosas funcionaron.
La ruta de use a «yoosta» comienza con el tipo de cambios que vimos en el capítulo anterior, Del tipo que llevan de «bendecido» a «inocente» y «débil» a «tonto». Cuando se trata de usar algo, es probable que no lo use solo una vez. Por lo general, uno hace uso de algo con regularidad, durante un largo período de tiempo; el uso es algo que uno piensa más fácilmente como a largo plazo: uso, por así decirlo. Esa realidad se cernió sobre el uso, hasta el punto que el uso a largo plazo (hábito) se convirtió en un significado secundario de la palabra. Un buen ejemplo es Thomas Hobbes en El Leviatán entonando en 1651, » El uso prolongado obtiene la autoridad de una ley «, donde uso podría sustituirse por práctica o hábito . Establezca frases del período como use and custom y como el uso es (que significa «cuál es el habitual») indicaron aún más este nuevo significado.
Conscientes de este significado, podemos entender más fácilmente Frases en inglés medio tardío, como un registro de 1550 que Thomas Casberd ha utilizado para dejar su carro en la calle ,

(En la ortografía real: «Thomas Casberd hathe vsid to su carta en el streate «). Eso significaba, Sr. Casb erd «usado», como tenía la costumbre de , estacionarse en la calle. O John Milton, en 1670, escribió en su historia de Inglaterra acerca de «los ingleses entonces solían dejar crecer sus grandes bigotes del labio superior».
Entonces, para un angloparlante de esta época, el uso podría significa «tener el hábito de», o para traducir a la jerga moderna, «tiene esta cosa donde él …» A partir de aquí, el camino hacia la «s» yoosta «de hoy es más claro que si comenzamos con el significado de» utilizar » . Con el tiempo, el significado se generalizó, de modo que se podría decir que solía referirse no solo a alguien que abriga un hábito, sino también a cosas habituales o en curso en sí mismas, independientemente de quién, si alguien, era responsable de ellas. En 1550, Thomas Casberd solía dejar su carro en la calle se refería a que Casberd había ejecutado regularmente una acción, y los hombres con bigote de Milton se lo hacían a la cara a propósito. Sin embargo, Ella solía vivir en Columbus no se refiere a la mujer que ejecuta regularmente la acción de vivir en Columbus, lo que ni siquiera tendría sentido. Se refiere a que ella ha vivido en Columbus de manera continua. Ahora también se puede decir algo como Según estos datos, ella solía ser la única persona con sangre tipo O en la aldea , cuando la mujer en cuestión ni siquiera sabía cuál era su tipo de sangre y / o ciertamente no estaba realizando la acción de tener ese tipo de sangre una vez al día. Su tipo de sangre era lo que era, y como algo que no cambió, era un estado continuo, por lo que solía . solía ni siquiera tiene ser sobre un ser vivo: Mi violonchelo solía tener un sonido más rico . Los violonchelos no tienen costumbres.
Solía ha pasado de significar «tenía la costumbre de hacer» a, bueno, «yoosta». Usamos «yoosta» si el tema es un

acción deliberada ( solía esquiar ), un estado pasivo del ser ( solía alucinar ), o cualquier cosa que estuviera en curso en el pasado ( Antes era más fácil encontrar un buzón , donde el «eso» en cuestión es demasiado abstracto para imaginarlo practicando algo o teniendo hábitos). Me gustó como solía ser —de nuevo, ¿cómo podría este «eso» abstracto hacer algo habitualmente de la forma en que lo hacía Thomas Casberd? Acostumbrado ahora no es una palabra sino una herramienta, una que pone una declaración en el pasado habitual: un fragmento de gramática. *

* Este nuevo significado, práctica , produjo otro desarrollo de uso: practicar era acostumbrarse, o acostumbrar a alguien más Se verá a la foca madre, un libro de historia natural anotado en 1783, para «usar a sus pequeños para vivir bajo el agua», es decir, acostumbrar t dobladillo, no para explotarlos. Cuando en 1826 se dice que una mujer tomó a un hombre y «lo usó en su compañía», puede parecer bastante obsceno a menos que lo sepamos. que el escritor quiso decir «lo acostumbró a su compañía». Aquí, entonces, está la fuente de la expresión que se usará para algo, un significado bastante extraño de «utilizar».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *