Al traducir un texto sobre un libro, una persona está describiendo cómo le gusta y los valores morales que contiene.
Luego dice esta línea: «Así que habla a mi corazón».
Pensé que el significado de esta frase es:
hablar con el corazón : tocar el corazón, afectar profundamente las emociones
Estaba tratando de encontrar una definición adecuada para esta expresión , pero la única «definición» que encontré fue en este sitio, citando el diccionario de la Cámara: http://www.finedictionary.com/Speak%20to%20the%20heart.html
La definición dada es: consolar, alentar
Pero esto realmente no encaja en mi contexto. También encontré otra discusión para la frase exacta aquí: https://www.englishforums.com/English/SpeaksToMyHeart/kjhrc/post.htm
Esto es bastante bueno, parece ser válido y también se ajusta a mi contexto.
La única otra definición que encontré para » speak to « está en el Shorter Oxford Dictionary: influencia, afecto, tacto.
Basándome en esto, nuevamente, pensé el significado de esta frase es el siguiente:
hablar con el corazón : tocar el corazón, para afectar profundamente las emociones de uno
Agradecería algunos consejos / orientación sobre esto de hablantes nativos. Gracias.
Comentarios
- Sí, lo que dijiste: " habla con uno corazón: tocar el corazón, afectar profundamente las emociones ". El efecto es directa o principalmente en sus emociones más que en su intelecto.
- La inclusión de ' por lo que ' fuertemente sugiere que el ' resuena con mis sentimientos sobre el tema ' mencionado en el hilo de EnglishForums. Yo ' digo que cuanto más ' toque el corazón de uno: afectará profundamente las emociones de uno: mover ' sentido que mencionas es el más común hoy. La definición de la Cámara ' s, que también se encuentra en los diccionarios bíblicos de hace más de 100 años, es arcaica. // Buena pregunta, mejor investigada que muchas. Y exponiendo una insuficiencia en los diccionarios modernos.
Respuesta
El diccionario de la Cámara te estaba llevando por el camino correcto dirección.
La frase «habla al corazón» tiene una larga historia en la experiencia cristiana occidental y una moneda alta en el discurso religioso actual . La idea de «hablar al corazón» aparece repetidamente en la Biblia. Vea, por ejemplo, Dios hablando en Ezequiel 3:10
«Hijo de hombre, toma en tu corazón todas Mis palabras que yo te hablaré y escucha atentamente».
Actualmente, hay una canción / himno extremadamente popular que se mueve a través de las iglesias protestantes y toma la frase como título. Solo una muestra de la letra:
«Habla a mi corazón, Espíritu Santo Mensaje de amor, amor para animarme»
Ahora compárelo con un comentario / concordancia bíblica del siglo XVIII al definir la frase:
«hablar al corazón de uno, consolarlo, decirle cosas agradables y conmovedoras».
Esa misma definición corre literalmente a través de varias otras concordancias y, a mediados del siglo XIX, Noah Webster la tomó y (sin duda alentado por el Trascendentalismo ) la puso las palabras actuales del himno:
«Hablar al corazón de uno, en las Escrituras, hablar con amabilidad; consolar; animar. «
A estas alturas ya habrás notado que la frase» Habla con uno » corazón «no es sinónimo de» tocar el corazón «, aunque h están estrechamente relacionados.
Una exégesis de los textos bíblicos sobre este tema revela que el tema principal es el paso de información, pero no ningún tipo de información ni en ningún tipo de lenguaje.
El verbo «habla» juega un papel crucial. Si bien «tocar» no está definido, es subjetivo y está abierto a diversas interpretaciones, «hablar» se trata de conectarse con el destinatario con palabras que tienen sentido, ya sea intuitivamente o por lógica. El punto es que todo lo que «habla al corazón» conoce el idioma para transmitir el significado y también conoce (y esto es tan importante) la información que el receptor necesita «escuchar».»
Dos cosas importantes:
1- El idioma (que incluye la simpatía y los modales: te trata con respeto y habla tu lengua).
2- El mensaje (exactamente lo que necesitas escuchar [película «The Matrix]).
Sin embargo, el resultado de» hablar con el corazón «es lo mismo que» tocar el corazón «. La persona se restablece, se energiza y se reorienta (con todas sus implicaciones geográficas).
En resumen, cuando algo «habla a tu corazón», llena el lóbulo frontal de tu cerebro con información esencial y luego llega a tu amígdala con ternura.
Comentarios
- algunas definiciones se deben: exégesis: explicación después de un estudio minucioso; amígdala: materia gris aproximadamente en forma de almendra en el interior de cada hemisferio del cerebro humano, asociada con el sentido del olfato (utilizado aquí como alusión, especialmente porque el mensaje llega más allá del cerebro, al alma humana y conciencia). Entonces, a partir de esto, asumo que la definición que deduje fue bastante cercana …
- @ ib11 ¡Excelente! Usted descifró el significado que le asigné a la amígdala. El término exégesis se usa ampliamente en estudios textuales y teológicos, por eso lo incluí aquí. Con respecto a tu deducción: por supuesto, estabas " bastante cerca. " Sin embargo, quería enfatizar que no es simplemente un asunto de " sentimientos delicados " , pero también de ejercicio intelectual, relación personal y, como resultado, satisfacción emocional y espiritual. Espero que tenga sentido. Gracias por publicar la pregunta.
- Esta parece una postura bipartita. Algunos exegetistas notables (Nee, por ejemplo) han adoptado la postura tripartita (o al menos han utilizado el modelo bipartito), de que el espíritu, el alma y el cuerpo son todos componentes del hombre (contraste los animales inteligentes, con solo cuerpo y alma (mente, voluntad y emociones). ' El corazón ' parece, en los versos elegidos, corresponder al espíritu, con la Palabra afectando al hombre (con suerte) más profundamente que quizás animarlo efímeramente.
Responder
Definición (v.) Para ser honesta, sincera
Ejemplos Ella no habla con el corazón. Todo lo que dice parece una mentira.
Comentarios
- Que ' s " de, " no " a. "
- ¿Cómo responde esto a la pregunta? ?