Lo cual es correcto, “ tú y yo ” o “ tú y yo ”?

Cuando la frase se usa como un objeto, ¿por qué tantos hablantes nativos dicen «tú y yo» en lugar de «tú y yo»? No soy un hablante nativo, pero pensé que «tú y yo» es correcto. No estoy seguro de si esto cae en la misma categoría, pero «Solo entre tú y yo» suena más natural que «Solo entre tú y yo».

Comentarios

  • english.stackexchange.com/questions/313/…
  • Como consejo simple para entender cuál usar, elimine » usted y » en la oración y ver si la oración sigue siendo correcta (aparte de los verbos que deben cambiarse de plural a singular).
  • Este consejo no ‘ no parece funcionar en la oración » No ‘ no veo ninguna razón para que tú y X se reúnan por Skype. »
  • Creo que cuando hay 2 o más personas debería ser «yo», cuando sólo hay 2 personas, debería ser «yo»

Respuesta

Esta es una e Ejemplo de hipercorrección , que es cuando los hablantes nativos cometen un error accidental en su afán por evitar un error diferente.

En este caso, el error que se está evitando es el error de escribir » tú y yo » en la posición de sujeto, como en la siguiente oración:

Tú y yo vamos a ir a la tienda.

Esto es formalmente incorrecto, aunque es muy común en el lenguaje hablado contemporáneo. Inglés. Debido a que les han enseñado que esto es incorrecto, muchas personas hipercorregir y cambian » tú y yo » por » tú y yo » en todas las posiciones. Es decir, aprenden incorrectamente la regla sobre cuándo usar » tú y yo «, por lo que producen oraciones como las siguientes:

Tú y yo vamos a la tienda. [Correcto]

Él vendrá a la tienda contigo y yo. [Incorrecto]

Comentarios

  • Regla de oro: si solo fueras tú, y ‘ dirías » yo «, luego, cuando hay ‘ alguien más, ‘ s » tú y yo «. De nuevo, si ‘ eres solo tú, y tú ‘ d di » I » luego se convierte en » John y yo «. Por ejemplo, » vienes conmigo yo » se convierte en » vienes con John y yo «. » Yo voy a la tienda » se convierte en » John y yo van a la tienda «.
  • O simplemente que muchos hablantes nativos no ‘ hablan inglés terriblemente bueno 🙂
  • @DaveBoltman, por definición, los hablantes nativos hablan inglés perfectamente, aunque pueden hablarlo informalmente .
  • @JSB ձոգչ – Los hablantes nativos de inglés hacen muchos errores, ya sea hablando de manera informal o al hacer su mejor esfuerzo. Por lo tanto, la forma en que hablan los hablantes nativos no puede ser la definición del idioma. Por ejemplo, mi madre y mi hermana son / eran profesoras de inglés, por lo que probablemente aprendimos a hablar un inglés excelente cuando crecimos. Sin embargo, a menudo cometo el error que se comenta en esta página. Para ver algunos ejemplos más, consulte litreactor.com/columns/…
  • @DaveBoltman this es el núcleo de la distinción entre descriptivismo y prescriptivismo. En este sitio tendemos al » descriptivismo ilustrado «, es decir, aceptamos como correctas las cosas de uso generalizado por hablantes instruidos. El uso de pronombres oblicuos en posición de sujeto con conjuciones está muy extendido, aunque ‘ no es adecuado para situaciones formales.

Responder

«Tú y yo» es el tema. «Tú y yo» es el objeto.

«Tú y yo odiamos a Phil». Phil nos odia a ti ya mí. «Phil es odiado por ti y por mí». Todos estos son gramaticalmente correctos. (Sin ofender a Phil.)

Realmente me molesta cuando la gente hipercorrecta porque piensa que «tú y yo» siempre está mal. Phil nos odia a ti ya mí. ¡NO! Esto es preocupante.

La mejor manera de determinar si debería usar «tú y yo» o «tú y yo» es quitar el «tú y» y ver si la oración suena bien con solo yo o yo .

«Odio a Phil». Suena bien. «Odio a Phil.» ¡Suena como un hombre de las cavernas hablando!

«Phil me odia». Suena bien. «Phil me odia». ¡Suena ridículo!

Comentarios

  • Bien explicado. Realmente me gusta la forma en que lo explicas. Gracias.
  • Una cosa: » ¡Tú y yo odiamos a Phil » también suena terrible! Mientras piensa en lo que ‘ diría sin «, usted y » pueden parecer útiles , en realidad no es ‘ t, porque las diferentes estructuras significan que los casos se asignan de manera diferente.
  • Sin ofender.

Respuesta

Son sinónimos pero gramaticalmente diferentes. Los hablantes nativos los usan indistintamente (incorrectamente). Hay una manera sencilla de saber cuál usar, imaginando la cláusula sin la parte «tú y»:

Ejemplo : tú y (¿Yo / yo?) debería pasar más tiempo juntos
Imagínese : «Yo debería …» (esto es claramente incorrecto)
Imagine : «Debería …» (¡correcto!)
Respuesta : usted y Yo debería pasar más tiempo juntos

Ejemplo : debería haber hablado contigo y (¿Yo / yo?) .
Imagina : «Debería haberme hablado» (¡correcto!)
Imagina : «Debería haber hablado conmigo» (incorrecto)
Respuesta : Debería haber hablado contigo y me .

Comentarios

  • Creo que tus ejemplos de Imagine son claramente correctas o incorrectas para los hablantes nativos de inglés, y ‘ es el truco que uso, b pero no ‘ no creo que sea obviamente correcto o incorrecto para un hablante no nativo. Sospecho que aprender los casos subjetivos frente a los objetivos, como lo explica @PDG, es más probable que funcione cuando nada suena bien o mal debido a la falta de experiencia.
  • @Matthew: Correcto. La forma formal se usaría normalmente con hablantes no nativos, mientras que la forma my informal (trampa) se utiliza normalmente con hablantes nativos.
  • » No ‘ No veo ninguna razón para que usted y X se reúnan por Skype. » No claramente ni el sujeto ni el objeto.

Respuesta

Una visión alternativa es que «tú y yo» siempre estuvo bien hasta que alguien decidió en el siglo XVIII que el inglés debería ser como Latín y comencé a enseñar que tienes que usar «yo» cuando usarías «ego» en latín. Dado que la regla enseñada desde entonces es difícil de comprender para los angloparlantes (dado que el caso gramatical es marginal en inglés), muchas personas no están seguras de dónde aplicarla, de ahí la hipercorrección. De hecho, en el artículo de 1985 de Joseph Emonds, «Una construcción de prestigio gramaticalmente desviada», muestra que hay ejemplos un poco más complicados (que no puedo recordar) en los que incluso las personas que creen que conocen la regla a menudo no están seguras. Su artículo argumenta que el inglés con esa regla no es un posible idioma natural, en el sentido de que no hay suficiente información sobre el caso disponible para un niño de habla inglesa para construir la regla. Su afirmación es que la regla existe solo como regla aprendida en la escuela o equivalente.

Comentarios

  • El documento ya está disponible en línea en fine.me.uk/Emonds
  • Creo que lo siguiente califica como un » ejemplo un poco más complicado «: » El maestro le dio una calcomanía al que mejor lo hizo. » » Yo » puedo sustituirlo allí.

Respuesta

Hay tres estilos de usar «tú y yo» o «tú y yo». Para cada una, daré dos oraciones de ejemplo: la primera con «tú y yo / yo» como sujeto y la segunda con «tú y yo / yo» como objeto.

Estilo 1: Tú y yo le ganamos. Él te odia a ti y a .

Este es un inglés normal, tal como lo aprenden muchos niños, que se encuentra en prosa y diálogo en obras de los mejores autores y enseñado a estudiantes de inglés como segundo idioma. Yo es, por supuesto, el pronombre de sujeto normal y yo es el pronombre de objeto normal.Pero en este estilo, yo es también una variante enfática de I que se usa (entre otros usos) siempre que varios sustantivos o pronombres se unen en un solo sujeto u objeto. Este es el estilo más correcto en el sentido de que es la forma en que la gente normal educada habla normalmente.

Supongo que algo de influencia francesa intervino en la formación de este fenómeno gramatical, ya que la alternancia entre el francés je (I) y moi (me) siguen patrones muy similares.

Estilo 2: Tú y yo estamos leyendo el libro. Él asiste al curso junto con usted y yo .

Este es un inglés formal y de alto prestigio tal como se enseña al inglés nativo. hablantes que quieran mejorar su idioma para avanzar en la sociedad. Es el estilo más correcto en el sentido de que tiene el mayor prestigio. Pero no es así como la gente habla normalmente, y la mayoría de los niños, incluso en familias educadas, no aprenden este estilo de forma natural.

Este estilo es similar al funcionamiento natural de otras lenguas germánicas y muy diferente del francés.

Estilo 3: Tú y yo debería ir a la fiesta. Quiere conocerte a ti y a yo .

Esta es la hipercorrección que resulta lógicamente cuando a alguien se le enseña el estilo 2 pero no » Realmente lo entiendo más allá de «» tú y yo «es a veces (hipercorregido a: siempre) incorrecto». Por mucho que odie admitir el hecho, este estilo es tan común que podría decirse que es correcto. Incluso podemos justificar esto argumentando que en el estilo 1, la información del caso se pierde cuando se unen dos sujetos u objetos, y luego usar el caso del sujeto es bastante lógico a menos que queramos específicamente que la variante enfática enfatice la primera persona.

Este patrón es diferente cualquier otro idioma que conozca, al menos entre los que distinguen sujeto y objeto de los pronombres. En particular, no existe en francés porque a los francófonos no se les enseña a pensar en su versión del estilo 1 como incorrecta, y no lo hace » t existen en alemán porque el estilo 1 es simplemente incorrecto en alemán y cada hablante nativo de alemán crece con el estilo 2. Los francófonos y los alemanes no tienen razón para este tipo de hipercorrección.)

Comentarios

  • Excelente respuesta, con una pequeña excepción. » Tú y yo le ganamos, » puede ser aprendido por muchos niños, pero no todos. Personalmente puedo dar fe de al menos una gran familia extensa en la que esta construcción es prácticamente desconocida. Si se pronunciara, obtendría la misma respuesta que » Él lo hizo, » o » Su tiene uno. »
  • Verdadero. Había exagerado esta parte. Creo que ‘ está arreglado ahora.
  • Me recuerda, quizás un tanto tontamente, la canción «Happy Together» de las Tortugas, cuya letra dice: Imagínate tú y yo, lo hago / pienso en ti día y noche, es ‘ lo único correcto / pensar en la chica que amas y abrázala fuerte / tan felices juntos. // Tú y yo y tú y yo / No importa cómo tiren los dados, tenía que ser / El único para mí eres tú, y tú para mí / Tan felices juntos.

Responder

Para agregar a los ejemplos anteriores por kdt.

El pronombre «Yo» está en el caso subjetivo mientras que el pronombre «Yo» está en el caso objetivo. Entonces, cuando quieras decir que hiciste alguna acción, usa «I»

p. Ej. Mi madre y yo fuimos al mercado.

Si recibes alguna acción, haz el uso de «Yo».

p. ej. Vijay te ofreció algunos bombones a ti y a a mí .

Comentarios

  • Si esta fuera la regla en inglés, » Mi madre y yo estamos felices » sería correcto desde » Estoy feliz » es correcto. Es » Mi madre y yo » los que deben estar en el caso subjetivo en la oración » Mi madre y yo fuimos al mercado «. Entonces, esto no ‘ t nos dice si la X debe ser » I » o » yo » para hacer » Mi madre y X » subjetivo. (Si ya supiéramos que la X tiene que ser subjetiva, no ‘ no necesitaríamos esta regla. Si no ‘ supiéramos, esto La regla no ‘ no nos lo dice.)

Responder

La fraseología correcta es » entre ustedes y yo «. Este breve artículo explica muy bien por qué.

http://www.oxforddictionaries.com/words/between-you-and-me

En inglés estándar, es gramaticalmente correcto decir entre tú y yo e incorrecto decir entre tú y yo. La razón de esto es que una preposición como entre debe ir seguida de un pronombre objetivo (como yo, él, ella y nosotros) en lugar de un pronombre subjetivo (como yo, él, ella y nosotros). Decir «entre tú y yo» es gramaticalmente equivalente a decir «entre él y ella» o «entre nosotros», que son claramente incorrectos.

La gente comete este error porque sabe que no es correcto decir , por ejemplo, «John y yo fuimos a las tiendas». Saben que la oración correcta sería «John y yo fuimos a las tiendas». Pero luego asumen erróneamente que las palabras y yo deberían reemplazarse por y yo en todos los casos.

Comentarios

  • Disculpas. Edité la respuesta para incluir una cita del artículo.

Respuesta

Depende del contexto. Como una forma de verificar qué es correcto, elimine a usted de la oración y vea si es correcto.

Usted e iré al cine.

Eso es correcto, ya que iré al cine es correcto.

Laura vendrá al cine contigo y conmigo.

Eso es correcto , ya que Laura vendrá conmigo al cine es correcto.

Como regla general, yo se usa como sujeto y yo como objeto.

Responder

Tengo la sensación de que muchos profesores de gramática inglesa hicieron un flaco favor a sus alumnos hace años cuando les enseñaron a sus alumnos a decir, por ejemplo,

Mi novia y yo iremos a una fiesta el viernes por la noche.

Un profesor diría entonces, » Ponte siempre en segundo lugar, lo cual no solo es correcto sino también lo cortés que se puede hacer. Pon a la otra persona primero, y luego a ti mismo. » Digo, hasta ahora todo bien.

Sin embargo, lo que el maestro se olvidó de decir es que el » esposa y yo » construcción es correcta solo cuando se usa en el caso nominativo , cuando ambos » novia » y » yo » son los sujetos de la oración. Sin embargo, no es correcto cuando la » esposa y yo » ya no estamos en el nominativo caso, pero en el caso objetivo , como en la oración siguiente:

Dick y Jane se llevan a mi novia y yo a la fiesta del viernes por la noche.

En esta oración, el » I » se la están llevando Dick y Jane. » I » ( y la novia) es el objeto de su toma, y Dick y Jane son los sujetos que están tomando. No dirías que » Dick y Jane llevarán I a la fiesta. , «, ¿podrías? No, dirías que están » llevándome . »

Claro, ponerse – yo – en último lugar en una lista de personas, ya sean 2 o 200, es correcto y educado, pero solo si todas las personas juntas componen el sujetos de la oración, no los objetos. Si tú y ellos son sujetos, ponte en último lugar usando el nominativo I . Si, por otro lado, tú y ellos son objetos, ponte en último lugar usando el objetivo yo .

Algunos ejemplos:

El consejero matrimonial nos dio a mi esposa y a mí algunos buenos consejos.

Mi esposa y yo nos beneficiamos enormemente al ver a un consejero matrimonial.

¿Le gustaría ¿Ir de excursión con Rachel y yo?

Rachel y yo nos gustaría ir de excursión contigo, si quieres.

Ahora asegúrate de mantener esta información entre tú y yo .

Responder

Tienes razón cuando dices que I debería usarse en nominativo y me en el caso oblicuo u objetivo del inglés, generalmente como un objeto de la frase verbal, pero también de una frase preposicional. Un caso donde tú y yo es incorrecto cuando el pronombre es el objeto de la preposición entre .

«Sólo entre tú y yo».

* «Sólo entre tú y yo».

También considere:

«La mesa está entre el sofá y él . «

*» La mesa está entre el sofá y él. «

Todas las reglas normales con respecto al nominativo son reemplazadas aquí por la preposicion. Las personas que usan tú y yo en este caso, después de una preposición oblicua, están generalizando en exceso la regla de que debes decirlo en lugar de tú y yo .

Respuesta

En inglés estándar, solo entre tú y yo es aceptable; entre es una preposición y toma el caso objetivo ( nosotros , yo , él , ella , ellos ). No obstante, entre tú y yo no es infrecuente en las variedades de inglés no estándar. En particular, podría ser completamente apropiado en el diálogo, dependiendo de los personajes que lo usen.

Responder

Tomado descaradamente de Grammar Girl después de una búsqueda muy corta en Google:

Between es una preposición, al igual que on, above, over y of son preposiciones. Debido a que las preposiciones generalmente describen una relación o muestran posesión, no actúan solas; a menudo responden preguntas como ¿Dónde? ¿y cuando? Por ejemplo, si digo, «Mantén ese secreto entre tú y yo», entre describe dónde se debe guardar el secreto. Si digo «Te contaré el secreto el 5 de julio», describe cuándo se revelará el secreto.

Entonces, en lugar de actuar solas, las preposiciones son parte de las frases preposicionales. En esos ejemplos oraciones, entre tú y yo y el 5 de julio son frases preposicionales. Y es sólo una regla que los pronombres que siguen a las preposiciones en esas frases siempre están en el caso objetivo (1). Cuando estás usando el caso objetivo, el pronombre correcto es yo, por lo que la frase preposicional correcta está entre tú y yo.

http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/between-you-and-me?page=1

Responder

La forma más sencilla de lidiar con esto (encuentro) es quitar el segundo objeto (en este caso Mary) y luego reelaborar la oración en torno a un solo objeto (en este un pronombre de primera persona singular en disputa) y verificar cuál funciona y sustituirlo en tu oración original. Si ese método no funciona, tal vez porque suena torpe, simplemente vuelve a redactar la oración para aislar la primera persona del singular, luego marca y sustituye.

Siguiendo ese método, comencé por agregando un poco más de estructura sintáctica:

He olvidado todo sobre el trato que se cerró entre Mary y yo / yo.

La adición aquí no altera el significado o la gramática, o efecto de la palabra entre pero nos da la estructura para hacer esto:

He olvidado todo sobre el trato que se cerró incluyéndome a mí / yo.

Probando esto, obviamente yo no funciona, así que sí yo es correcto.

Puede verificar esto intercambiando Mary por mí / yo en el ejemplo:

Lo he olvidado todo sobre el trato entre Mary y yo / yo.

De nuevo, yo es el único pronombre que encaja.

Respuesta

Pensé que publicaría una vista diferente, ya que no la veo representada aquí en ninguna de las respuestas anteriores. .

Huddleston y Pullum «s Cambridge Grammar of the English Language (2002) rechaza la descripción de» … y yo «como una hipercorrección. Puede ver un poco más de información sobre esto en la respuesta de FE a una pregunta relacionada (« ¿Entre usted y (» yo «o» yo «)? » ) pero, por supuesto, es mejor mirar el libro en sí, si puedes conseguirlo.

Por supuesto, desde un punto de vista prescriptivista, «entre tú y yo» se considera claramente incorrecto: esto es independiente de la cuestión de si es correcto describirlo como una «hipercorrección».

Comentarios

  • ¿Rechazan rotundamente la hipercorrección? Recuerdo vagamente que proponen que » entre tú y yo » es muy común incluso en el habla formal sin tratar de explicar de dónde vino la variante.
  • En otro punto, dado que mencionaste el prescriptivismo, esta no es una ‘ regla zombie prescriptivista ‘ como infinitivos divididos o terminación de preposición que comenzó como una preferencia de estilo ‘ del autor que se transformó en reglas pedagógicas. El patrón preferido puede moverse hacia ‘ entre tú y yo ‘, pero históricamente el más común era » entre tú y yo «.
  • En un podcast reciente (¡Ojalá pudiera encontrarlo de nuevo!) Pullum coquetea con la idea de que » tú y yo » en algo como » él te vio y yo » podría ser tratado como una frase nominal.

Responder

Creo que hay una influencia de la filosofía jamaicana en usar yo en lugar de mí. De Wikipedia Iyaric :

Reemplazo «yo», que es mucho más común utilizado en inglés de Jamaica que en las formas más convencionales. Se siente que yo convierto a la persona en un objeto mientras que enfatizo la subjetividad de un individuo.

Yo es importante en la frase normalmente objetiva y por lo tanto el subconsciente siente que usar I expresa el significado correcto.

Comentarios

  • Esta pregunta se refería al uso gramatical correcto del inglés, no a la filosofía jamaicana. No ‘ no creo que esto se relacione con la pregunta; debe ser un comentario, no una respuesta

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *