para / como regalo de cumpleaños

(1) Le di una bolsa por un regalo de cumpleaños.
(2) Le di una bolsa como un regalo de cumpleaños.

¿Se pueden usar los dos anteriores? Si lo hacen, ¿no hay diferencia de matices?

Respuesta

Ambos son aceptables. Estoy de acuerdo con Tetsujin en que el número 2 suena mejor y ngram muestra una preferencia considerable por «como». (for a birthday present),(as a birthday present)

P.D. Sin diferencia de matices en la denotación, solo en cómo golpea el oído.

Comentarios

  • Aquí ' s el enlace al Ngram: books.google.com/ngrams/…
  • ¿Cómo hiciste ese enlace, @tunny? Cuando intenté crear un enlace de este tipo hace una o dos semanas, recibí un mensaje de error que decía que los enlaces a ngram no estaban permitidos, aunque no recuerdo si estaba aquí o en ELU.
  • Lo siento, No puedo ' recordar. Creo que fui a books.google.com/ngrams e ingresé los dos frases. Luego copié la URL (o cualquiera que sea el término para la cosa en la parte superior de la página) y la pegué en mi comentario.

Respuesta

(2) es la forma que usaría, de los dos ejemplos.

(1) me molesta, pero no puedo decir por qué.
lo reformularía como «Le di una bolsa por su cumpleaños»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *