«Plato del día» vs «hoy ' especial»

Muchos restaurantes ofrecen un menú que no » t cambia de un día a otro, y además ofrece una opción que varía de un día a otro, quizás dependiendo de los ingredientes disponibles. Esta opción se puede llamar plato del día (quizás «sopa del día ”, etc.) o especial (“ especial de hoy ”) o quizás otras expresiones (¿qué más hay?).

¿Cuán frecuentes son las diversas formas de formular ¿este concepto? ¿Varía entre dialectos? ¿Hay algún matiz en el significado?

(Supongo que los restaurantes realmente elegantes usarían du jour …)

Comentarios

  • Especiales o hoy ' especiales son probablemente la forma más común en los restaurantes que tienen tales características en Estados Unidos.
  • " El especial de hoy es … " / " Hoy ' los especiales son … " Esta es la forma más común en que ' hemos escuchado esto en los EE. UU.
  • Es ' en última instancia, jerga publicitaria, y usan las palabras que creen que llamarán su atención (en un Buen camino). No hay " reglas "; es ' puramente una decisión de la administración. / departamento de publicidad en función de sus propios criterios percibidos.
  • Este es uno de esos famosos falsos amigos que confunden los viajes anglófonos por Europa, donde el menú es el menú del día, el especial diario que varía de un día a otro, a menudo garabateado en una pizarra borrable. Esto contrasta con la carte / carta , que está impreso y es más duradero, y es lo que los anglófonos quieren decir con menú .
  • @tchrist Esto está desactivado -tema, pero tenga en cuenta que su comentario es incorrecto para Francia. En Francia, « menú » puede significar la lista impresa de platos (metonímicamente, el objeto físico o la información que contiene) o una secuencia de platos de precio fijo (p. Ej., Un plato principal y un plato principal ) de una pequeña selección que generalmente incluye tanto especiales como algunos platos disponibles todos los días. “La carte ” puede ser el menú impreso, pero normalmente ' se usa en la expresión “ à la carte ”lo que significa ordenar no desde el menú de precio fijo.

Responder

Las expresiones más comunes son plato del día y sopa del día . El especial de hoy , la especialidad de la casa y el sabor del día son otras opciones populares.

Ngram AmE muestra «sopa del día» como la expresión más común mientras

Ngram BrE muestra que el «plato del día» es más popular.

Como dijiste, estas expresiones se usan generalmente para indicar más opciones «fuera del menú» debido a la disponibilidad estacional o política específica del restaurante. Como nota al margen, « fuera del menú » es la expresión más utilizada en los restaurantes italianos en Italia.

Comentarios

  • Cliente del restaurante a la camarera: " ¿Qué es la sopa del día? " Camarera: " No ' no lo sé, parece que ' es algo diferente todos los días. "

Respuesta

» Especial «es a menudo (pero no necesariamente exclusivamente) utilizado para algo que tiene descuento (un restaurante puede obtener algunas ganancias de eficiencia al hacer un montón de lo mismo repetidamente y pasar los ahorros al cliente, en comparación con muchos pedidos diferentes). También puede significar o combinarse con un descuento por pedir varios artículos (por ejemplo, sándwich / papas fritas / bebida) juntos.

«del día» solo indica que algo no está en el menú todos los días (posiblemente debido a la disponibilidad limitada / estacional de un ingrediente clave).

Comentarios

  • No aquí en EE. UU .: " Hoy ' s Los especiales " son los " platos que no hacemos ' no se publicará en otros días "; es decir, ' re " especial " porque " ellos ' están solo disponibles hoy ".
  • Yo ' me refiero a Estados Unidos aquí. Sé que hay otras posibilidades, por eso dije " a menudo " y no " siempre ".
  • Lo que ' estoy diciendo es " hoy ' s los especiales " no se utilizan con frecuencia para platos con descuento , ' casi exclusivamente utilizado en el sentido de " du jour "; y rara vez (si alguna vez) veo el " plato del día ", aunque " La sopa del día " es común.
  • En Gran Bretaña, algunos restaurantes, y más especialmente los pubs, tendrán un ' tablero de especiales '. A menudo habrá una pizarra encima de la barra en la que están escritos los nombres de los platos que son complementarios al menú impreso.
  • @ WS2 – Lo mismo en los EE. UU. A menudo con un título: Hoy ' Especiales .

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *