¿Por qué Austin se escribe con una オ?

Según las pronunciaciones aquí , lo que escucho en Anime y la forma en que Al escuchar la pronunciación de kana en la clase de japonés, me parece que Austin debería comenzar con ア en lugar de オ, pero está claramente escrito con オ ( referencia ). ¿Por qué es esto? ¿De alguna manera estoy malinterpretando seriamente la forma en que se pronuncian los kana?

Supongo que la razón de esto tiene que ver con la fusión de cuna / capturada en inglés. Me parece que los británicos probablemente pronunciarían palabras como «Austin» con el sonido オ. Por otro lado, pronuncio Austin como este tipo .

Este tema es particularmente importante para mí porque mi apellido también lo contiene mismo sonido, y en clase, lo he estado deletreando con una ア.

Comentarios

  • Bueno, hay ' s también el hecho de que la vocal " cot " está redondeada en algunos dialectos del inglés, por lo que es más probable que sea percibido como un オ que como un ア. (Pero yo diría " Austin " con el " capté " vocal.)
  • Puede que me equivoque (' no estoy totalmente familiarizado con los términos lingüísticos o la cuna no fusionada y atrapada), pero en idiomas sin fusión de cuna capturada, no ' t se captura redondeado, mientras que cot no es ' t ? Editar: No importa que me equivoqué.
  • Después de investigar un poco, parece que sombrero sólo Australia usa una vocal redondeada en cuna. Usan una o, ɔ abierta. Otros dialectos usan un ɒ casi abierto. El inglés americano (que hablo) usa el ɑ abierto.
  • Wikipedia especifica / ˈɒstɨn / o / ˈɔːstɨn / como IPA para Austin (Texas)
  • @Sjiveru Acento británico, no estadounidense, creo.

Respuesta

Los dos factores principales en la transcripción del inglés al japonés son

  1. (percepción japonesa de) la pronunciación en inglés
  2. ortografía en inglés

Transcribir au como オー es la norma (¡tenga en cuenta el alargamiento! ):

audio オ ー デ ィ オ
subasta オ ー ク シ ョ ン
Australia オ ー ス ト ラ リ ア
Austria オ ー ス ト リ ア
audición オ ー デ ィ シ ョ ン デ ィ シ ン.)
aura オ ー ラ

Responder

Se necesita mucho tiempo, pero creo que preguntar «por qué» suele ser el enfoque equivocado en japonés. Al menos así lo encontré. Muchas de estas palabras fueron adoptadas hace siglos. Como tales, son palabras japonesas … simplemente se basan en sus equivalentes extranjeros. Memorización & la repetición es tu amiga.

Algunas otras que vale la pena mencionar:

Bomb = ボ ム (He visto este hecho incorrectamente como バ ム en un restaurante dirigido por gaijin) Paul = ポ ー ル Scott = ス コ ッ ト

Toneladas más. Espere hasta que tenga que recordar si es «s カ vs キ ャ. Por ejemplo: Cat = キ ャ ッ ト, Cut = カ ッ ト, Carrot = キ ャ ロ ッ ト, Carrier = キ ャ リ ア ー

Comentarios

  • Supongo que mi pregunta realmente se debe al hecho de que he estado deletreando mi apellido con una ア aunque pronuncio la primera vocal en Austin exactamente como lo hago con la primera vocal de mi apellido. Esto me hizo cuestionar mi Comprensión completa de la pronunciación japonesa de kana y la ortografía que elegí para mi apellido. Sin embargo, estoy de acuerdo en que la memorización es más importante que saber por qué.
  • Sorprendentemente, creo que naturalmente deletrearía cada uno de tus ejemplos de las palabras カ y キ ャ exactamente como ha mostrado que se escriben. En general, me parece que キ ャ se usa para las vocales anteriores, mientras que カ es para las vocales posteriores. Observe que el corte tiene una vocal posterior abierta en el medio no redondeado (ʌ ), mientras que gato, zanahoria y portador tienen una vocal frontal no redondeada casi abierta (æ) o (en algunos dialectos del inglés) una parte frontal media abierta no redondeada vocal (ɛ).
  • De hecho … las últimas no son ' t demasiado difíciles, pero algunas se acercarán sigilosamente a usted si ' no tengas cuidado. 😉
  • @ user7432 japanese.stackexchange.com/a/13098/1478

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *