¿Por qué decimos incompleto pero incompleto?

Soy hablante nativo y se me acaba de ocurrir que se trata de una extraña irregularidad:

" El trabajo está en completo. " < Bien

" El trabajo está un completado. " < Menos común pero aún suena " correcto " en mi oído

" El trabajo está incompleto o incompleto < Ambos suena mal.

¿Existen reglas (presumiblemente basadas en la raíz etimológica de la palabra) que gobiernan cuando usamos " un " frente a " en " y cómo se aplica a " complete " ¿aquí? ¿Por qué no decimos " incompleto " o " incompleto "?

¿O es solo una de esas cosas arbitrarias que se supone que no tiene sentido? Si hay «una diferencia de significado entre " incompleto " y " incompleto " No puedo «pensar en lo que podría ser …

Comentarios

Respuesta

El origen etimológico del raíz de la palabra no es tan relevante como si el final del adjetivo es del latín o del inglés.

El prefijo negativo en – no es muy productivo en inglés 1 : es decir, es raro que un hablante tome un adjetivo en inglés y le agregue in para crear un nuevo adjetivo negativo. Más bien, in (o im-, ir-, o il- ) aparece principalmente en palabras que ya existían con este prefijo en latín. o francés antes de que fueran adaptados para su uso en inglés. Por ejemplo, antes de que la palabra inestabilidad se usara en inglés, instabilité se usaba en francés.

Como dice John Lawler en su respuesta, incompleto se deriva de la forma de participio pasado del verbo inglés complete, como lo indica la presencia del sufijo -ed. No se tomó directamente de un adjetivo latino.

En contraste, completo es la forma anglicanizada de un adjetivo latino completus que corresponde a un adjetivo negativo incompletus (incluido en el diccionario latino de Lewis y Short, aunque como " lat. " palabra).

La realidad es un poco más complicada de lo que sugieren los párrafos anteriores. En primer lugar, in parece tener tuvo cierta productividad en inglés en contextos en los que crea una palabra que parece podría provenir del latín o del francés, incluso si en realidad no existía una palabra preexistente ng palabra latina o francesa de esta forma. La palabra invariante puede ser un ejemplo de este tipo: la primera cita del Oxford English Dictionary para el uso de la palabra " invariante " en inglés es de 1851, que es anterior a la fecha de 1877 en el Trésor de la langue française informatisé «s para invariante como palabra francesa.

La entrada OED para el prefijo negativo in sugiere que su uso ha cambiado un poco. a lo largo de los siglos, y menciona la superposición sustancial con el uso de un- que ha dado lugar a algunas variaciones para varias palabras:

En inglés in ( il-, im-, ir- ) es un sufijo negativo vivo para palabras de origen latino o románico, de uso libre, incluso cuando no aparece ninguna formación correspondiente en latín; en este uso, se intercambia hasta cierto punto con el negativo un-, del inglés antiguo que se usa en palabras nativas o completamente naturalizadas, p. ej. imprudente, imprudente, incrédulo, no ceremonioso, incierto, incierto, inc, no comunicativo, inc, no devoto, indistinguible. En tales casos el práctica en los siglos XVI y XVII. era preferir la forma con in-, p. ej. inaidable, indiscutible, inaccesible, pero la tendencia moderna es restringir in a palabras que obviamente responden a tipos latinos, y preferir un- en otros casos, como en no válido, incierto, no devuelto.

Tenga en cuenta que esta entrada " no aún ha sido completamente actualizado (publicado por primera vez en 1899) " y puede tener algunas inexactitudes. Creo que el autor puede haber exagerado un poco las cosas con la redacción " libremente usó ": Dixon, a quien cité arriba y con el vínculo a continuación, dice que in es " rara vez utilizado para derivar nuevas [palabras] " (p.73) y las categoriza como " apenas productivas " (p. 73-74).

Una categoría importante de excepciones a la regla que sugerí en esta sección son los adjetivos que tienen terminaciones derivadas del latín pero que, sin embargo, se niegan con un-. Algunos incluso tienen sustantivos de -ity correspondientes que comienzan con in, como inestable, incapaz, desigual vs. inestabilidad, incapacidad, desigualdad . Otros ejemplos de adjetivos con terminaciones derivadas del latín pero con el prefijo negativo en inglés un- son inusuales, irreales, inconscientes, inescrupulosos, poco generosos, descortés, poco atractivos, inexpresivos, insensibles. I no tienen estadísticas sobre las frecuencias relativas de adjetivos como este frente a adjetivos como imposible, inexacto, insensible, intolerante que tienen el prefijo negativo latino para acompañar sus terminaciones latinas. En general, un- es más común que in- (similar a cómo -able es más común que -ible ), por lo que el final -basada en " rule " Sugiero que se pueda considerar como una regla para cuando una palabra podría comenzar con in en lugar de una regla para cuando una palabra es probable comenzar con in. Una pregunta relacionada: ¿Por qué podemos usar " inadecuado " pero no " inspecific "?

Las palabras que terminan en -ed rara vez se pueden negar con el prefijo in / im – / ir- / il-

Según João Bittencourt de Oliveira, " Participio pasado terminado en -ed take un- […] Inexperienced es el único participio pasado con el prefijo in " 2 . Sospecho que la existencia del sustantivo relacionado inexperiencia es relevante, aunque no estoy seguro exactamente de cómo. Creo que experimentado puede no ser un participio pasado, estrictamente hablando: aunque hay un verbo experiencia , el sufijo – (e) d en inglés no solo se usa para formar participios o adjetivos de verbos, sino también para formar adjetivos de sustantivos ( por ejemplo, " " alado o " armado "), y el significado de experimentado parece más en línea con este otro uso de -ed Pero cualquiera que sea la estructura interna de experimentado, la palabra inexperto todavía me parece que tiene la estructura in + experimentado en lugar de inexperiencia + -ed, por lo que no estoy seguro de si el sustantivo inexperiencia ha contribuido de alguna manera al uso de in- en el adjetivo inexperto .

Pude encontrar un contraejemplo más posible de la regla que menciona Oliveira: indispuesto. El OED también tiene entradas para algunas otras palabras variantes obsoletas que se construyen de esta manera, como indispersado, inafectado, inabstraído. (Por supuesto, un participio derivado de un verbo que comienza con in también comenzará con in, p.ej invalidado, pero en este caso la prefijación ocurrió antes que la sufijación.)

Entonces podríamos decir que el uso de un- para negar adjetivos terminados en el sufijo -ed es solo una tendencia en lugar de una ley absoluta, pero aún parece ser una tendencia muy fuerte.

Notas al pie de la cita & links

  1. Creando nuevas palabras: derivación morfológica en inglés , por RM W Dixon (2014), pág. 73-74.

  2. " Prefijos negativos en inglés técnico y científico ", pág. 14.

Comentarios

  • Wow, nunca hubiera adivinado que era tan profundo. ¡Gracias por la respuesta detallada!

Responder

La raíz no importa si se ha cosificado, contraído o declinado.
Eso lo convierte en una palabra diferente, con distintas posibilidades.

  • Lo contrario de incompleto es completo ; es decir, todas las partes están presentes.
    Incompleto significa (y significa) que no todos las partes están presentes.
    Completo viene del latín ; es el participio pasado de un verbo que significa «llenar, cumplir».
    El prefijo latino negativo in ya estaba adjunto, antes la palabra fue prestada.

  • Lo opuesto a incompleto es completado ; es decir, terminado, terminado (de actividades).
    Completado es el participio pasado del inglés verbo complete , no un verbo latino.
    Como es un verbo en inglés, usa el prefijo negativo un- en inglés, no el in- en latín .

Comentarios

  • Otro ejemplo interesante similar es " inevitable " frente a " inevitable ". En un caso, el término derivado proviene directamente del latín. En el otro, el verbo viene del latín a través del francés, y luego la derivación se hace en inglés.
  • También lo estaban Jefferson y su comité cuando escribieron sobre man ' s " derechos inalienables " (Declaración de Independencia). ¿O deberían haber hablado de " derechos inalienables "?
  • La poesía no está sujeta a las mismas restricciones morfológicas que prosa normal. " Correcto " y " incorrecto " no son términos lingüísticos.

Responder

Si hay «una diferencia de significado entre» incompleto «y» incompleto «No puedo» pensar qué podría ser …

Para mí, algo que está incompleto falta. Algo que está incompleto aún no se ha hecho. El primero implica un juicio de valor, el segundo es neutral.

Responder

Estoy de acuerdo con TIM. incompleto significa algo que se ha comenzado y no terminado, por lo que está incompleto. Sin completar significa que el proyecto / trabajo aún no se ha iniciado

Comentarios

  • Bienvenido a ELU, usuario115525. Sería bueno utilizar material de referencia para informar sus respuestas.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *