¿Por qué decimos “ intentar y ” [verbo] en lugar de “ intentar ” [verbo]? (Por ejemplo, “ Intenta llamarme mañana. ”)

En inglés escrito y semi-formal estándar (y superior) hablado, se usaría » intentar «:

Trate de ser una mejor persona.

Trate de quitarme el anzuelo del pulgar, por favor.

Trate de busque una farmacia cuando la necesite.

Pero en inglés hablado, nosotros (los estadounidenses, al menos) generalmente sustituimos » intente y » para todos esos casos.

» Intente » tiene sentido porque » a » comienza la construcción de un infinitivo: » intenta ser «, » intenta ser «, » intenta actuar » y así sucesivamente. » Prueba y » por otro lado no parece tener ningún sentido.

Tengo curiosidad cómo el » intento y » se infiltraron, y cuándo. Es realmente difícil buscar en Google palabras pequeñas como estas, así que no encuentro nada en la Web. ¿Es una contracción de algo como » Esfuérzate y … «?

Nota: I » he visto esta pregunta y está algo relacionada, pero no me dice lo que quiero saber.

Editar

Observe cómo, incluso en este sitio, las personas tienden a gravitar hacia la construcción » try y » .

Dándole la vuelta

Tenga en cuenta que «no puede hacer una construcción negativa con » intente y «:

Está lloviendo. Intenta no mojarte.

Está lloviendo. Intenta no y mojarte. [?]

Incluso agregar no no ayuda. Lo siguiente significa algo diferente de » trata de no mojarte. »

Está lloviendo. No intente mojarse.

Incluso el uso de to en lugar de y significa algo más:

Está lloviendo. No intente mojarse.

» Intenta no mojarte » significa intenta mantenerte seco. » No intente mojarse » significa evitar buscar activamente un remojo e implica que un remojo podría ser lo que usted está buscando.

MÁS

Me di cuenta de un video de un editor de Merriam-Webster sobre este mismo tema, por lo que incluyo el enlace aquí:

El editor de Merriam-Webster analiza » Prueba y » contra » intenta » .

Comentarios

  • Re «nosotros (estadounidenses, al menos)»: los británicos también lo hacemos.
  • ‘ t » Intenta no mojarte » ¿ser una construcción negativa que la gente usa? (Estoy ‘ seguro de haberlo oído antes).
  • No ‘ no sé qué tan probable es esto, pero en noruego, las dos palabras correspondiente a » y » y » a » (en este contexto) suenan exactamente igual (pero están escritos de manera diferente – » og » y » å «). Entonces, un desafío común para los niños noruegos es aprender cuál usar en qué contexto. En consecuencia, un error común que se comete aquí en Noruega es escribir » try y » etc, en lugar de » intenta «. Por lo tanto, es posible que esto sea el resultado de la influencia noruega en el idioma inglés, ya sea en la época medieval o más recientemente con inmigrantes noruegos en los EE. UU. En el siglo XIX.
  • @HenrikBerg, solo estaba voy a decir lo mismo. Sería interesante ver argumentos a favor o en contra de esta hipótesis.

Respuesta

Me gustaría arriesgar una conjetura sobre este.El constructo «intenta hacer tal y cual cosa» me suena mucho a una figura retórica llamada hendíada. Esta figura retórica es el uso de dos palabras unidas por una conjunción para significar solo una palabra, pero significan tan enfáticamente. De hecho, el nombre «hendiadys» significa literalmente «uno a dos».

Creo que era más común en los idiomas clásicos que en el inglés, pero esto seguramente daría fe de su origen antiguo. Algunos ejemplos pueden ser «conmoción y pavor», «despotricar y delirio», «simple y llanamente». Wikipedia ofrece algunos otros ejemplos y más información.

Parece poco común con los verbos, pero ciertamente no es desconocido. La Biblia está repleta de tales ejemplos. Por ejemplo, Jesús le dijo a Zaqueo que «se apresure y baje del árbol». Estas no fueron dos acciones, sino una, lo que significa específicamente bajar de forma apresurada. Un modismo común en el inglés bíblico es «Él respondió y dijo …», de nuevo, no una acción sino dos, es decir «dijo en respuesta …».

Me pregunto si «intente y tal «es un remanente de ese tipo de hendíadas. ¿Opiniones?

Comentarios

  • -1: idea interesante, pero no ‘ no lo creo ‘ ll volar
  • Muy interesante. En las lenguas germánicas, creo que hendiadys se usaba a menudo con verbos en la Edad Media, especialmente en documentos oficiales, como en el Rey ordena y ordena que … . Este antiguo uso también es bastante conocido en holandés: alguien que tenga como objetivo un efecto arcaico ahora diría en broma cosas como ha sido asesinado y asesinado . Sin embargo, ‘ no estoy seguro de si esta es la fuente de try y , porque ambos verbos no son ‘ t cerrar en significado allí. No ‘ no lo sé; podría ser.
  • @Fraser Orr: +1 y gracias por hendiadys , una forma de hablar que no conocía hasta ahora (y pensé que los conocía a todos). Además, una búsqueda en Google muestra ‘ Fowler dice que intentar y … para intentar … es un » ejemplo verdadero » de hendiadys . ‘ [Wikipedia] ‘ no soy un gran admirador de Fowler, pero esta es una pista sólida de todos modos.
  • Por cierto, yo ‘ No estoy seguro de por qué dos personas rechazaron esto. Disculpas a @Fraser Orr.
  • @Fraser Orr: Revertir mi voto negativo. Disculpas por no prestar suficiente atención la primera vez que leí esto. Ahora creo que lo que ‘ estás diciendo es algo similar a mi propio intento de racionalizar por qué la gente persiste en usar el formulario a pesar de que casi todos ‘ saber ‘ (habiéndosele dicho repetidamente) que ‘ es ‘ incorrecto ‘.

Respuesta

El único problema no cubierto por la pregunta OP vinculada a surge de la suposición errónea de que prueba y es una especie de corrupción actual de una forma «correcta» establecida intenta .

Pero probablemente esa no sea la forma de verlo; lo más probable es que intente y esté disponible todo el tiempo, y bueno, anterior a intenta . Creo que probablemente vario us expertos en idiomas consideramos la «gramática» de try y , decidió que contradecía su idea de la lógica y logró engañar al menos a algunas personas en su forma de pensar durante un tiempo.

MÁS TARDE – Gracias a Peter Shor por esta pequeña joya …

Sospechoso : «Intenta condenarme». Fiscal : «Hazlo a tu manera. «Intentaremos y condenarte».

También me gustaría hacer el caso gramatical / semántico para try y , ya que otros parecen asumir que es solo una aberración lingüística inexplicable.

Probar puede significar para hacer un esfuerzo , que puede verse como una acción en sí misma . De modo que puede hacer un esfuerzo y así lograr el resultado deseado. Esto no funciona realmente si asume que para probar es un sinónimo de para intentar , porque gramaticalmente necesitas intentar algo .

Ten en cuenta que asumimos que el esfuerzo de hecho, tenga éxito , y , por lo tanto, el resultado seguirá .En esta forma de ver las cosas, intentar hacer algo es simplemente una frase más «optimista» que intentar .

Algunas personas pueden objetar intentar y , pero no tengo ningún problema con hacer un esfuerzo y . Es posible que los recalcitrantes deban ir un paso más allá y equiparar hacer un esfuerzo con dale la mejor oportunidad , o similar. A medida que te alejas del concepto de intentar con la posibilidad de fallar, y más hacia hacer el esfuerzo necesario para lograr algo, me parece que y se vuelven cada vez más la palabra más apropiada.

En resumen, prueba y puede verse como una forma algo más optimista de referirse a algún esfuerzo que intentar . Es el dispositivo lingüístico hendiadys como se ha propuesto de Fraser Orr, combinando el esfuerzo con el logro.

Como dicen los guerreros Jedi como Yoda y yo: No hay intento. Solo hay do.

Comentarios

  • El búsqueda obvia de Ngrams apoya esta tesis de que try y es bastante antigua. Al ser un corpus de fuentes escritas, Ngrams favorece fuertemente intentar ; pero (quizás sorprendentemente) muestra que gana cada vez con más fuerza en los últimos años: ¡ intentar ha ido ganando terreno en la escritura desde el siglo XIX!
  • @PLL: No ‘ Realmente tengo una opinión sobre la ‘ corrección ‘ para esta. Prefiero usar try to en escritura formal, no porque crea que es ‘ más correcto, sino porque ‘ Soy consciente de que algunos otros pueden pensar eso. En el habla, uso invariablemente try y . En parte porque parece que se me sale de la lengua más fácilmente, en parte porque creo que cuando realmente se vocaliza, intento sonar un poco ‘ twee ‘.
  • En muchos de los primeros 1800 ‘ s instancias de » intente y «, try se usa en el sentido de poner a prueba o probar . Por ejemplo, » con pleno poder para intentar castigar … «, » para intenta juzgarlo «, » no temas probar y probar … » Al mirar los primeros 100 resultados de libros de Google anteriores a 1800, no ‘ no encontré una sola instancia inequívoca de » intenté y » utilizado para » intentar. » Para 1860, sin embargo, » intentar y » utilizado para » intentar » parece bastante común .
  • Sospechoso: » Intente condenarme. » Fiscal: » Hazlo a tu manera. ‘ intentaremos y condenarte. »
  • @FumbleFingers: Catherine Cuthbertson parece haber usado intentar y para intentar varias veces en sus novelas; la primera instancia que pude encontrar fue en 1809, en Santo Sebastiano: … pero ¿intentarás caminar a mi parroquia conmigo?

Respuesta

Curiosamente, el » intenta » permanece intacto y todavía tiene sentido cuando la oración se convierte en una pregunta o en tiempo pasado. El » try y » no funcionarán en estos casos.

¿Intentaste ser una mejor persona?

Intenté ser una mejor persona.

Ninguno de estos trabajar con » probar y «. Como explicó Rimmer, el » try y » crea dos frases verbales reales, mientras que el » tratar de » construir es una sola frase verbal.

No tengo idea de cuándo o dónde » intentar y Sin embargo, » se origina.

Comentarios

  • » ¿Intentó y tuvo éxito? «: » Lo intenté y lo logré «. No ‘ no veo el problema.
  • Si elige sus oraciones con suficiente cuidado, entonces ‘ no habrá un problema o habrá un problema, dependiendo de cuál sea la intención. » ¿Intentaste XXX con una mejor persona? » – » Sí, yo intentado y XXX una mejor persona! » – ¿Qué palabra podría reemplazar a XXX en estos dos ejemplos? Ese ‘ s donde veo la diferencia. Con » intenta ser » no hay ‘ sin dificultad, pero con » intenta y XXX » necesitas usar un verbo completamente diferente. ‘ no es un problema, pero » prueba y » y » intenta » no son completamente intercambiables.
  • Entiendo que ellos ‘ no son completamente intercambiables, pero OP está interesado en obtener algún tipo de historial / justificación de cómo el uso ‘ no preferido ‘ se produjo. Y tal vez por implicación, por qué persiste (incluso entre muchos ‘ oradores cuidadosos ‘ cuando ‘ no estás escribiendo) a pesar de ser universalmente vilipendiado como ‘ ignorante ‘ y ‘ ‘ incorrecto.
  • @FumbleFingers » ¿Intentó y tuvo éxito? » significa » ¿Lo intentó y tuvo éxito? » No ‘ t significa » ¿Intentaste tener éxito? »
  • @JuanMendes En realidad, ‘ es exactamente lo que significa. Ese ‘ es el punto de toda la discusión.

Respuesta

¿En qué serían diferentes o similares?

Salga a ganar. Sal y gana.

Intenta ganar. Intenta ganar.

Comentarios

  • Salir a ganar parece más una declaración de intenciones, mientras que Salir y ganar parece más un estímulo. Sin embargo, el contexto es la clave.
  • Excelentes ejemplos, que creo que ilustran @Fraser Orr ‘ s hendiadys muy sucintamente.

Responder

Este uso de «y» es bastante común en los EE. UU. (aunque hace mucho tiempo un amigo que había vivido toda su vida en Manhattan me dijo una vez que nunca lo había escuchado y que no tenía sentido, lo cual me costó creer).

En el habla, es un sinónimo exacto de «intentar», y no en absoluto significa que uno está haciendo dos cosas diferentes (intentar y luego tener éxito) como sugieren muchos carteles (y una lectura literal).

El punto de Teylyn de que esta construcción no se puede usar en tiempo pasado o en una pregunta es buena, en particular para mostrar que «y» definitivamente no se usa como una conjunción, pero esto puede necesitar un refinamiento. En particular, creo que puede sonar aceptable en una pregunta, como en el # 6:

1. He said he was gonna try an" fix his bike. 2. * Last I saw, he was tryin" an" fixin" his bike. 3. * Last I saw, he was tryin" an" fix his bike. 4. * I wonder if he tried "n" fixed his bike? 5. * I wonder if he tried "n" fix his bike? 6. Didja try an" fix your bike? 7. Well, try an" fix it! 8. * If he tries an" fix his bike, it"ll only take a minute. 9. * If he tries an" fixes his bike, it"ll only take a minute. (starred ones sound wrong to me) 

Dado que el infinitivo «to» generalmente se une al palabra anterior en lugar de la siguiente (p. ej. «voy a comer») (desafiando la noción gramatical basada en el latín de que «a» pertenece a una unidad indivisible, «el infinitivo»), parece que este uso de «y» está igualmente fuertemente ligado al verbo «intentar», por lo que Quizá sea mejor pensar en «intentar y» como «voy a» o «quiero». La inaplicabilidad a la tercera persona del singular (ejemplos 8 y 9) refuerza la noción de que se trata de una transformación de etapa tardía basada en la forma de la palabra final.

No estoy seguro, pero «intentar y» también podría ser semánticamente restringido en comparación con «intentar». «Intentar y» puede implicar que se realizará la actividad del siguiente verbo, pero el éxito no está garantizado, mientras que «intentar» también se puede utilizar cuando el siguiente verbo es simplemente un objetivo o esperanza. Según esta teoría, lo siguiente no estaría bien (al principio me sonaron extraños, pero cuanto más me los repito, más bien suenan, así que ya no estoy tan seguro de esto).

10. • He said he was gonna try an" get a promotion. 11. • He said he was gonna try an" get out early for good behavior. 

Comentarios

  • 10 y 11 me suenan perfectamente naturales. Ellos ‘ son lo mismo que ¡Intenta atraparme! w.r.t. el problema que plantea sobre ellos, AFAICT.
  • ¿Hay alguna construcción en la que try se ponga en tercera persona y funcione?Por ejemplo, » Yo ‘ le sugiero que intente dormir » está bien, pero tanto » yo ‘ le sugiero que intente dormir » y yo ‘ d recomiendo que lo intente y duerma » ambos me parecen incorrectos. Estaba pensando si dormir es el infinitivo básico o si está de acuerdo con el tema, pero no puedo ‘ t pensar o una frase de prueba en tercera persona donde cualquiera de los casos suena natural.

Respuesta

Aquí hay algunas respuestas geniales, y solo quería agregar que «probar y» es es más fácil decir que «intentar», y esto podría haber influido en su adopción. Es decir, «intentar y» fluye mucho más fácilmente que «tryto», y cuando miras las formas corruptas / arrastradas de ambos, «try-n» vs «tryta», casi obtienes una palabra de una sílaba en primera instancia.

Entonces, quizás las otras respuestas dan la razón inicial del cambio, y este efecto ayuda a explicar su amplia adopción.

Respuesta

Esta no es una respuesta tan buena o completa como @FumbleFingers anterior, pero un factor en la prevalencia de try y en el inglés hablado es que El ritmo del estrés fluye mejor. El sonido largo / u / de to en try to hace que sea incómodo decirlo, aunque funciona mejor semánticamente. Creo que de ahí viene toda la construcción. Los puntos de Fumble sobre la connotación más optimista no están equivocados, pero sí creo que es una racionalización post hoc de algo que nos salimos con la nuestra. «, ya que es lo suficientemente comprensible para mantener la conversación sin problemas.

Responder

Estoy totalmente a favor de» intentar «donde es sinónimo de» intentar «. No creo que haya escuchado a nadie decir» intentar «.

Voy para intentar saltar el Gran Cañón en una patineta.

Para mi oído es mucho más ordenado que «probar y», y ninguno de mis ejemplos a continuación funcionaría con «try and», en mi opinión.

Se puede negar:

Voy a intentar no hundirme en la muerte.

El participio presente también se puede utilizar:

Estoy tratando de encontrar una rampa larga

También funcionan los tiempos perfectos y futuros perfectos:

He intentado saltar el Gran Cañón en una patineta, y pronto habré intentado volver a caminar después de dos meses de cirugía reconstructiva ..

Comentarios

  • No ‘ no veo cómo esto es una respuesta. ¿Es esta una respuesta?
  • @DCShannon Es ‘ es una respuesta en el sentido de que el Sr. Jones opina que intente y nunca debe usarse. En general estoy de acuerdo, pero ‘ es algo fuera de tema ya que la pregunta era sobre cómo la gente empezó a decirlo de esta manera.
  • @lly Correcto. Me olvidé de responder la pregunta real. ¡UPS! Pero, de nuevo, también lo hicieron Mar Rojo y Teylyn sin críticas. Bonita bandera, por cierto 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *