¿Por qué la carrera ciclista llamada La Vuelta “ a ” Espa ñ a, no “ de ”?

El título lo dice todo realmente. Antes de comenzar a usar los nombres vernáculos, siempre lo llamábamos la gira por España .

¿Qué es esto?

a. no entendido realmente por los hispanohablantes como una gira perteneciente a España

b. una mala comprensión de a y de por mi parte

c. solo un modismo, no intente traducirlo

Comentarios

  • Mi corazonada, si funciona como en portugués, es que viene de dar una vuelta a algo . El verbo que suele ir con vuelta es dar , y dar suele ir con la preposición a : dar una vuelta a la llave (literalmente, dale una vuelta a la llave); dar una vuelta a Espa ñ a (hacer una gira por España).

Responder

Hay una sutil diferencia entre usar «a» y «de».

Si dices «La Vuelta de España», significa el objeto de esta frase, «La Vuelta» pertenece a España y le pertenece. Como decir «El Paseo de España».

Si dices «La Vuelta a España», significa que «La Vuelta» es por España. Como decir «El paseo por España».

Ambos tienen razón sintáctica, simplemente expresan ideas diferentes.

Comentarios

  • " La Vuelta de España ñ a " también puede significar " España ' s regresa " y muestra el " perteneciente a España " sentido de " de ". " La Vuelta a Espa ñ a " en este otro sentido de " vuelta " significaría " El regreso a España "
  • @ Alonso.torres, como ha señalado Vinko, debe agregar algunas notas sobre los diversos significados de La Vuelta a España.
  • Yo no ' Creo que OP está preguntando por los diferentes significados de la palabra Vuelta . Agregarlos es confuso; ' dejaría la respuesta como está ..
  • Entendí la traducción literal de " a " para ser " en. " Similar a " hacia. " " El giro en España. "
  • Solo para confirmar lo que dice @Gorpik, fue el uso de " a " que no me era familiar en este contexto. Entonces, desde mi punto de vista, la respuesta está bien, por eso la acepté.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *