¿Por qué las palabras veneno y poisson son tan similares?

Recientemente descubrí que las palabras veneno y poisson, que significan veneno y pescado en inglés, son muy similares, a pesar de que no son contextualmente cercanas. ¿Será posible que el pescado se pudra y se vuelva venenoso? No he encontrado nada que pueda sugerir una respuesta.

Comentarios

  • it ' s solo una coincidencia. Otro ejemplo sería primo (primo) y primo (almohada / cojín), pero hay incluso más " SS vs S " en francés como base (base) y basse (bajo) o caso y casse , etc. También es el caso de otras letras.
  • Para otro ejemplo con un par diferente de consonantes sonoras vs sordas, vin (vino) vs fin (final).
  • Cuando leo " poisson " en inglés, pienso en la matemático francés o en la distribución de probabilidad (útil en el modelado de tiempos de llegada, etc.) con su nombre (que es solo uno de varios conceptos que llevan su nombre).
  • Estas palabras son tan similares por la misma razón que perra y beach are.
  • Creo que se acerca más a la diferencia entre biter y bitter en inglés

Respuesta

Yo diría que esto es accidental.

La palabra «poisson» viene del latín piscem , que significa pescado, mientras que «veneno» proviene de «poción», que a su vez proviene de potio , también en latín pero que significa bebida.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *