¿Por qué “ das Weib ” es gramaticalmente neutro?

La palabra das Weib , que significa mujer , es gramaticalmente neutra. Si bien el género de los sustantivos es generalmente impredecible por su significado, es inusual que una palabra con un significado tan explícitamente femenino (¡no puede tener un significado más femenino que «mujer»!) Sea gramaticalmente neutra.

¿Existe una explicación simple para esto, basada en la historia / etimología de la palabra?

Estoy esperando algo comparable a la explicación de por qué Fräulein también es neutro: porque el El sufijo (diminutivo) -lein siempre crea palabras neutras, independientemente del significado de la raíz. Sin embargo, espero que la explicación de Weib tenga que remontarse mucho más atrás en la historia (el cognado en inglés antiguo, wif , también era neutro ).

Siéntase libre de migrar a Linguistics.SE si encaja mejor allí.

Comentarios

  • Supongo, el La raíz del problema es su suposición de que los sustantivos que representan a personas son un caso especial y se manejan por separado. No son. No solo hay numerosos contraejemplos como das M ä dchen , das Kind , sino que también hay reglas que chocan, que los diminutos se vuelven neutros como das M ä nnchen .
  • @EndreBoth ¿Qué quieres decir con » el género real es femenino «? La palabra Weib tiene un género neutro, no importa si calificas esto como real o irreal o lo que sea. Además, tiene sexo femenino .
  • @EndreBoth ¡Confundes género y sexo !
  • Le di a esta pregunta un -1 porque aunque OP obviamente conoce la diferencia entre género y sexo y también sabe acerca de la falta de relación de los dos (» Mientras que el género de los sustantivos es generalmente impredecible por su que significa «), continúa preguntando (parafraseado) » por qué Weib es neutro aunque denota un female «.
  • @Philipp, la pregunta es muy razonable, porque en las palabras alemanas que denotan a los humanos o animales masculinos suelen ser hombres y las palabras que denotan a las mujeres suelen ser mujeres. Existen excepciones que son interesantes y vale la pena investigar, que es lo que hace la pregunta.

Responder

Dado que la etimología de Weib es desconocido ( 1 , 2 ), hay tampoco hay forma de explicar su género.

Comentarios

  • El género gramatical no está necesariamente relacionado con la etimología. No es raro que cognados en diferentes lenguas germánicas tengan diferentes géneros. En este caso, el análogo noruego » viv » es, por ejemplo, masculino, el análogo danés » viv » es género común y el análogo sueco » viv » es neutra.
  • @jarnbjo, aun así, cuando leo la entrada en DWB (Grimm), parece que la palabra ha sido neutra en la medida de lo posible. se puede rastrear hacia atrás, y creen que esto debe tenerse en cuenta al considerar los posibles orígenes.
  • Su último comentario tiene sentido, pero encontré su respuesta bastante vaga. No es necesario conocer la etimología de una palabra para explicar su género.
  • Se podría decir que » das Weib » es una abreviatura de » das Weibsbild «.
  • @mic, como siempre se puede inventar etimologías.

Respuesta

«Das Weib» y sus afines es o ha sido neutro en la mayoría de los idiomas germánicos . La palabra se remonta al menos al protogermánico en el período anterior a la era común, y ya entonces era neutra. Existe información contradictoria sobre el origen de la palabra. Wiktionary relaciona la palabra posiblemente con el protoindoeuropeo * gʰwíh₂bʰ-, que tenía un significado diferente.

Una explicación probable es que en realidad la palabra, sea * gʰwíh₂bʰ- o no, originalmente era de género neutro, pero tenía un significado diferente y, por lo tanto, no se desviaba de la correlación habitual. Si bien el significado cambió a «una persona femenina», se mantuvo el género neutro.

Varios comentarios y respuestas parecen implicar que el género gramatical y el sexo biológico son dos cosas completamente diferentes. Esto es simplemente incorrecto. Existe una fuerte correlación entre el género gramatical y el sexo biológico en todos los idiomas indoeuropeos con una distinción entre los géneros masculino y femenino.También se supone que la división en géneros masculino y femenino tiene sus raíces en la distinción entre sexos biológicos y se remonta a algún tiempo en el período protoindoeuropeo. Se asume que el lenguaje protoindoeuropeo originalmente solo tenía una distinción entre objetos animados e inanimados y que el «género» animado se dividió en masculino y femenino, mientras que el género inanimado se convirtió en neutro. En las lenguas germánicas del norte y algunas lenguas eslavas, todavía quedan restos de una distinción de género entre cosas animadas e inanimadas.

Hay excepciones, p. Ej. las palabras alemanas «Fräulein» y «Mädchen» ya mencionadas, que son neutras porque todas las formas diminutas son neutras, pero en general , la mayoría de las palabras que se refieren únicamente a personas masculinas son del género gramatical masculino y la mayoría que se refieren únicamente a las personas femeninas son del género gramatical femenino. Con algunas excepciones más, pero aún en general , esto también se aplica a las palabras que se refieren a animales. Es una pregunta muy legítima preguntar por qué «das Weib» no sigue la regla general.

Editar: Basado en el comentario del usuario desconocido, parece que tengo que aclararlo, ya que no entendió lo que escribí. No pretendo que todas las palabras de género masculino se refieran a objetos de sexo biológico masculino, que todas las palabras de género femenino se refieran a objetos de sexo biológico femenino y que todas las palabras de género neutro se refieran a cosas. Estoy diciendo que si una palabra se refiere únicamente a un objeto vivo masculino, es muy probable que la palabra tenga un género gramatical masculino: der Mann, der Ochse, der Hengst. Si una palabra se refiere únicamente a un objeto vivo femenino, lo más probable es que la palabra tenga un género femenino: die Frau, die Kuh, die Stute.

Para citar Wikipedia sobre el tema Género gramatical versus género natural :

El género natural de un sustantivo, pronombre o sustantivo La frase es un género al que se esperaría que perteneciera en función de los atributos relevantes de su referente. Esto generalmente significa masculino o femenino, dependiendo del sexo del referente (o género en el sentido sociológico). Por ejemplo, en español, mujer («mujer») es femenina mientras que hombre («hombre») es masculino; estas atribuciones ocurren únicamente debido al carácter de género semánticamente inherente de cada sustantivo.

El género gramatical de un sustantivo no siempre coincide con su género natural. Un ejemplo de esto es la palabra alemana Mädchen («niña»); esto deriva de Maid «maiden», derivado de «Mäd-» con el sufijo diminutivo -chen, y este sufijo siempre hace que el sustantivo sea gramaticalmente neutro. Por lo tanto, el género gramatical de Mädchen es neutro, aunque su género natural es femenino (porque se refiere a una persona femenina).

Normalmente, estas excepciones son una pequeña minoría.

Comentarios

  • ¿Das Reh ist also die Frau vom Hirsch? Katzenfutter ist f ü r weibl iche Katzen? Das Schwein ist geschlechtslos, die Maus weiblich, der Habicht m ä nnlich, die Taube weiblich usw.? M.W. ist der Ursprung des grammatikalischen Geschlechts keine Unterscheidung weiblich / m ä nnlich und auch nicht belebt / unbelebt (die Sache, der Hammer, die Zange, …). Historisch trat erst das Femininum als Endung auf, dann kam das s ä chliche, und das unspezifische wurde dann aus einer Art Symmetriedenken m ä nnlich genannt. Por tanto generisches Maskulinum.
  • @userunknown también bei den Rehen paaren sich der Bock mit der Ricke oder Gei ß. Und der Hirsch ist gern bei seiner Kuh, bzw. Hindin. Darauf wolltest Du zwar nicht hinaus, aber in einem Sprachforum bin ich f ü r korrekte Benennung 🙂
  • @userunknown Con respecto a Reh y Katzenfutter: Tengo leves problemas para seguir tu lógica. Nada de lo que escribí indica lo que estás implicando aquí. He intentado aclarar, pero sinceramente, ni siquiera estoy seguro de lo que no ‘ no entendiste, así que pregunta si mi edición no ‘ No resuelva sus problemas. Sobre la historia del género gramatical: Puedes confirmar lo que escribí en cualquier publicación sobre la gramática y los géneros gramaticales protoindoeuropeos. Puede comenzar con los artículos de Wikipedia si ‘ no tiene ningún material mejor. ¿Supongo que usted tiene una fuente para su teoría? Por favor, dígalo.
  • » En las lenguas germánicas del norte … todavía quedan restos de una distinción de género entre cosas animadas e inanimadas. » ¿Puede dar un ejemplo sencillo? Estudié algo de noruego y no soy consciente de ello.
  • ¿Tal vez está recibiendo una votación negativa porque el 80% de la respuesta no tiene nada que ver con el género neutro de Weib ?

Respuesta

Algunas cosas ya se han establecido en otras respuestas, y no hemos llegado muy lejos, así que veamos qué tenemos y hacia dónde vamos a continuación.

En primer lugar, Weib es de origen desconocido. Aunque se remonta a bastantes siglos en un sentido «femenino», no podemos descartar la posibilidad de que significara algo más antes de eso. Pero no tenemos nada a lo que seguir para dar una explicación definitiva. Lo mejor que podemos hacer es considerar qué podría causar esta situación y ver cuál parece más plausible o tiene alguna evidencia que lo respalde.

Lo segundo es que, si bien es cierto que el género gramatical y el sexo biológico no son lo mismo, también es cierto que la gran mayoría de palabras para mujeres son femeninas y la gran mayoría de palabras para hombres son masculinas. Weib es, por lo tanto, una excepción para la que vale la pena buscar una explicación.

Hay varias cosas en las que puedo pensar que, en teoría, podrían explicar tal anomalía.

  1. Podría haber habido un cambio semántico, es decir, la palabra originalmente podría haber significado otra cosa. Simplemente no podemos decirlo porque no sabemos de dónde vino la palabra. Sin embargo, puedo dar un ejemplo de una palabra en otro idioma. Boireannach / bɔrʲənəx / es el gaélico escocés para una mujer, pero es masculino. La explicación habitual para esto es que era la forma neutra de un adjetivo que significa «femenino» y se usaba como un sustantivo que significa «algo femenino». Hay una palabra correspondiente fireannach / firʲənəx / que significa «hombre». Pero luego sucedieron dos cosas. En primer lugar, perdimos nuestro neutro y casi todos los sustantivos neutros se volvieron masculinos. Esto no nos concierne aquí. La segunda es que la sociedad cambió y se necesitaba una nueva palabra de propósito general para una mujer, donde antes había doncellas y esposas, consideradas como categorías separadas y sin un término general. Por lo tanto, en su forma más simple, esta anomalía fue causada por un cambio en el significado de una palabra.

  2. Cambio de visión de lo que significa mujer. Tenemos una definición bastante biológica de mujer, pero en el pasado, ¿se consideraría mujer a alguien que no estaba casada o lista para casarse, que no había tenido relaciones sexuales y que no había desarrollado características de mujer adulta? Antes de tener la edad suficiente para contraer matrimonio, era Mädchen, esencialmente asexual y, por lo tanto, neutral, y luego, cuando apenas estaba alcanzando la madurez física (con un matrimonio más joven y una pubertad mayor que la actual), se casaba, se convertía en Frau y, por lo tanto, era considerada como una mujer funcional. Es notable que varios de los ejemplos citados en otras respuestas son para mujeres o personas de género no especificado que no habrían alcanzado la madurez sexual: das Fräulein , das Kind , das Mädchen , das Baby (que a menudo es «eso» incluso en inglés). Para agregar un ejemplo de otro idioma, tenemos el griego τέκνον (teknon), que es una palabra neutra para un niño. Es difícil ver cómo esto podría explicar el género de Weib pero no podemos descartarlo ya que no conocemos el origen.

  3. Origen en un lenguaje sin género. Una posibilidad, dado que no conocemos el origen del sistema de tres géneros en protoindoeuropeo, es que todas las palabras neutras en PIE provengan de un idioma y todas las palabras masculinas y femeninas provengan de otro.

Estas son las posibilidades como yo las veo. Si alguien puede agregar otros, o proporcionar algún argumento que pueda ser relevante para Weib , por favor hágalo.

Comentarios

  • Der Junge / der Bub sind auch nicht geschlechtsreif. Das ü berzeugt mich nicht. Kinder und Babys sind nicht geschlechtslos – der S ä ugling ist auch wieder generisch m ä nnlich. Au ß erdem steht die Frage, selbst wenn sich die Urstpr ü nge f ü r » das Weib » in der Geschichte verlieren, im Raum, wieso sich das Geschlecht dann nicht angepasst hat, im Laufe der Zeit. Das Laptop ist auch zu dem Laptop geworden, inzwischen.
  • Ejemplo interesante del gaélico escocés. Este tipo de posible mecanismo es lo mejor que estaba buscando si (como parece ser el caso) el origen de la palabra puede ‘ t remontarse lo suficiente como para obtener una respuesta definitiva.
  • Sí @userunknown, esto muestra que la situación es complicada. También parece ser el caso de que en nuestra cultura hay mucho más cambio de categoría para las mujeres que para los hombres. Alemán, francés e inglés tenían una distinción Frau / Fr ä ulein pero ninguna distinción correspondiente.Son estos Fr ä ulein los más propensos a ser considerados neutros. Es casi como si los tres géneros correspondieran. Herr / Frau / Fr ä ulein. No es de extrañar que se hayan deshecho de Fr ä ulein y mademoiselles.
  • Es ‘ cierto que M ä dchen y Fr ä ulein son neutros, pero también lo son B ü bchen y M ä nnlein. Estas palabras también son más nuevas que Weib. Por lo tanto, no respaldan su segundo punto, que las hembras no reproductoras podrían considerarse neutras (especialmente porque un significado de Weib es » esposa «). Por otro lado, el punto sobre el cambio de significados, con el ejemplo gaélico, es interesante y relevante.
  • Sobre su tercer punto: Los detalles del sistema de género PIE ‘ puede no entenderse completamente, pero tenemos algunas ideas bastante buenas sobre el desarrollo general. Lo más probable es que se remonta a un sistema basado en la animicidad al que más tarde se añadió un tercer género reinterpretando los sustantivos colectivos. Consulte esta pregunta de Linguística SE para obtener más detalles.

Respuesta

De otras respuestas, está claro ahora que la verdadera razón se pierde en la bruma del tiempo. Sigue siendo interesante (y lingüísticamente útil) especular sobre razones no completamente inverosímiles , para que podamos tener una idea de cómo podría suceder esto. ( David Robinson muestra una forma no tan obvia de cómo se produjo una discrepancia de género similar en el gaélico escocés).

Encontré una entrada de blog de Anatoly Liberman , un lingüista, sobre el mismo tema:

¿Eran mujeres antiguas esposas?

Citaré el párrafo pertinente, aunque señalaré que el propio autor deja en claro que esto es mera especulación.

Entre las antiguas diosas escandinavas, encontramos Sif . Su nombre, derivado del indoeuropeo si-bh , está relacionado con el inglés. sib y latín su-us «propio». Sif debe haber sido la patrona de los lazos familiares. El único mito registrado en el que ella juega un papel visible, apunta a la fertilidad, más que a la afinidad por el matrimonio, pero los conceptos de familia y fertilidad son cercanos. Comparé Sib y el pronombre personal nosotros . La protoforma de we era wis (con «long i , es decir, wees , si se escribe en inglés actual ); -s fue un final. Creo que el antiguo germánico wibh , la protoforma de esposa , era wi-bh una formación paralela a sibh . Si estoy en lo cierto, sibh significa «todas las personas relacionadas por matrimonio», mientras que wibh se refiere a un grupo que remonta su origen a la misma mujer. Era una palabra como todos ustedes . Wibh , como yo lo veo, tenía que ser neutro, porque era el nombre de una comunidad cuyos miembros descendían o creían que descendían de la misma mujer. Incluía tanto a hombres como a mujeres, y en germánico, cuando un pronombre como ellos cubría «compañía mixta», la forma era siempre neutra (John y Jack necesitaban el masculino que ellos, Betty y Mary estarían cubiertos por el femenino ellos , mientras que Jack y Jill requerían el neutro ellos ). Con el paso del tiempo, la palabra que significa «nosotros, descendientes de una mujer» pasó a significar «mujer». Esposa surgió como un término de relaciones sociales, pero se mantuvo el antiguo género gramatical. La antigua palabra indoeuropea para «mujer» (conservada por Engl. quean ) también sobrevivió, pero redujo su esfera de aplicación y llegó a denotar «mujer en su función biológica (de procrear)».

Comentarios

  • No. Las especulaciones sobre una premisa defectuosa no ‘ no tienen sentido.

Respuesta

Tenga en cuenta que hay una parte del área de habla alemana, donde las mujeres tienen el género gramatical neutro . Esta área se extiende desde la franja del suroeste (Suiza, Alsacia, Lorena, Sarre, y luego da un giro hacia el centro de la Alemania actual. Quizás la palabra Weib obtuvo su significado y género en un parte de esta área y se extienden desde allí.

Comentarios

  • interesante …. ¿Sabes si las personas en áreas donde das / es Anna , también diga das / es Frau (vom Peter) , das / es Lehrerin o similar? ¿O está restringido a ‘ artículo neutro + nombre de pila ‘?
  • Todavía hay palabras gramaticalmente femeninas en esa área, incluida Frau , Freundin , Lehrerin . Sin embargo, la expresión habitual para Peters Frau en Saarland es dem Peter seins (sin usar la palabra Frau en absoluto).
  • Si desea obtener más datos, k ö podría referirse al siguiente artículo sobre Gem ü te f ü listen: N ü bling, Damaris / Busley, Simone / Drenda, Juliane (2013): Dat Anna y s Eva – mujeres neutrales apodos en dialectos alemanes y en luxemburgués entre la asignación de género pragmática y semántica. En: Journal f ü r Dialectology and Linguistics 80/2, 152-196.
  • En el ü resto ¿Podría ser al revés ?: Los nombres de mujeres k ö pueden usarse regionalmente con un artículo neutral porque hay sustantivos como mujer y M ä dchen allí.
  • @DavidVogt … alternativamente, era » diminutivo primero » y luego el género neutro se convirtió en un marcador de hipocorismo incluso para formas de nombres no diminutas.

Respuesta

En primer lugar, siempre debe tener en cuenta dos hechos:

  1. El género gramatical es una propiedad de un sustantivo (es decir, de una palabra). No es una propiedad de la cosa que se nombra con este sustantivo.
  2. El sexo biológico de una persona y el género gramatical de una palabra que se usa para nombrar a esta persona son cosas diferentes.

Un ejemplo de # 1 :

La palabra inglesa «coche» se puede traducir de muchas formas al alemán. Las posibles traducciones no son sinónimos perfectos, pero cuando hablamos de una limusina vieja oxidada puedes traducir »the car« (que no tiene ningún género en inglés) de estas tres formas al alemán:

  • El coche

    Este es un sustantivo neutro y es la traducción estándar de «car».

  • El coche

    Este es un sustantivo masculino y significa literalmente «el carruaje» , pero a menudo se usa para autos más grandes como limusinas.

  • El carrito

    Este es un sustantivo femenino y se usa para autos viejos en mal estado.

Entonces, si bien estos sustantivos tienen tres géneros gramaticales diferentes, aún pueden usarse como nombres para el mismo auto.


Otro ejemplos para # 2:

  • La niña

    Este también es un sustantivo neutro y significa niña . Es un diminutivo, y en alemán todos los diminutivos son neutros.

  • Das Fräulein

    De nuevo, un diminutivo que se usaba para las señoritas. Está desactualizado y ya no se considera políticamente correcto.

  • La reina

    Esta es una sustantivo femenino usado para algunos hombres (la-di-da gay man)

  • El niño

    Significado: Niño . Es un sustantivo neutro, pero se usa para personas que pueden ser hombres o mujeres.

  • Das Baby

    Significado: Bebé, niño pequeño . Igual que antes.

Comentarios

  • También debe ser consciente del hecho de que existe una correlación muy fuerte en todas las lenguas indoeuropeas entre sexo biológico y género gramatical para todas las palabras que nombran un sujeto animado de un sexo específico. También se asume comúnmente que la división entre los géneros gramaticales masculino y femenino, que se remonta al protoindo- Europeo, orígenes en diferencias en el sexo biológico.
  • @jarnbjo: Si bien estoy mayormente de acuerdo con su comentario, parece como si estuviera afirmando que la distinción masculino / femenino es basal para todos los idiomas indoeuropeos . Si ‘ no me equivoco, el consenso generalmente (aunque no universalmente) aceptado es que PIE originalmente solo tenía una distinción común / neutro (o animado / inanimado), con el triple El sistema masculino / femenino / neutro evolucionó solo más tarde, algún tiempo después de que las lenguas de Anatolia como el hitita se hubieran separado del resto de la familia indoeuropea.
  • @userunknown: El sustantivo » el coche « no tiene género, porque en inglés ni un solo sustantivo tiene género. Los W ö rter que tienen un género en inglés son solo ß como pronombres. » Él « tiene un género, » ella « también, también » it «, » él «, » ella «, » su «, » su « y » de ella « . Finalizado. No hay más de estos ocho W ö rter con un género gramatical en inglés. Y en inglés no hay congruencia de género entre un pronombre y el sustantivo al que se refiere el pronombre.
  • Como está escrito en la pregunta original, soy muy consciente de que el género y el significado generalmente gramaticales son independientes. Pero como dice @jarnbjo, esto no es así para la mayoría de las palabras que implican explícitamente sexo (hombre / mujer, toro / vaca, niño, sirvienta, etc.). No puede ‘ negar que el hecho de que Weib sea neutral es algo muy inusual y digno de investigación. Ninguno de los ejemplos que trajo indica sexo explícitamente y carecen de una explicación obvia para su género al mismo tiempo (el sufijo diminutivo es una explicación obvia que ya mencioné en la pregunta).
  • Esta respuesta no responde en absoluto a la pregunta.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *