Primera aparición de “ Sea of Forgetfulness ” en la literatura cristiana

Aparentemente, «Sea of Forgetfulness» es un ejemplo muy conocido de jerga cristiana . Esto es una novedad para mí, ya que nunca antes había escuchado esta frase (quizás porque soy relativamente joven y esta frase prevalecía más entre las generaciones mayores). La frase parece ser un derivado adornado de Miqueas 7:19, «Echarás todos nuestros pecados a las profundidades del mar».

Tengo curiosidad por saber cuándo ocurrió la primera instancia de esta frase, específicamente en el sentido cristiano.


Aquí hay un gráfico de instancias de la frase, usando el visor Ngram de Google. El primer pico aparece alrededor de 1817. Esto podría ser un artefacto resultante del algoritmo, sin embargo. (La base de datos literaria de Google solo se extiende desde 1800 hasta hoy, con una frecuencia de muestreo muy irregular)

ingrese la descripción de la imagen aquí

Comentarios

  • Creo que esta pregunta es una buena pregunta en English Stacks Exchange. Básicamente, estás buscando la etimología de una frase.
  • También está la historia de » aguas de conflicto «.
  • Parece algo que John Bunyan habría escrito, pero ese ‘ no parece ser el caso.

Answer

El primer uso publicado de esta frase puede atribuirse a Cardinal Pole , en un discurso pronunciado ante el Parlamento inglés en 1554, con respecto al regreso de Inglaterra al catolicismo romano bajo la reina María:

Esto lo protesto ante usted, mi la comisión no perjudica a nadie. Vengo no a destruir, sino a construir: vengo a reconciliar, no a condenar: no vengo a obligar, sino a llamar de nuevo: no vengo a llamar a nada en cuestión ya hecho, pero mi comisión es de gracia y clemencia, para los que la recibirán. Para tocar todos los asuntos que han pasado, serán como las cosas ca st en el mar de olvido .

El discurso fue grabado y publicado en 1555, pero el ascenso a la fama de «mar del olvido» se puede atribuir a que el discurso se reimprimió en la primera edición de Foxe » s Libro de los Mártires , publicado en 1563.

La influencia de la obra de Foxe fue enorme: se colocó junto a la Biblia en muchas iglesias inglesas en el siglo XVI, y se volvió a publicar en muchas formas durante los siglos siguientes. Como una de las obras más populares en el mundo protestante de habla inglesa primitiva, no es sorprendente que esta frase fuera recogida y utilizada ampliamente.


El texto original en la obra de Foxe se puede encontrar en esta edición crítica . El aparato crítico señala la fuente de Foxe para el texto.

También hay un edición de principios del siglo XVIII , y muchas versiones de texto limpiadas. El discurso también se registra en historias del parlamento inglés .

Respuesta

Creo que alguna información acerca de cómo los hebreos pensaban que el agua podría ser útil aquí …

El agua se usa como una imagen y como una metáfora para muchas cosas en la Biblia hebrea, y incluso las palabras que se utilizan para ello en las Escrituras hebreas y la Torá son bastante esclarecedoras. La palabra que se usa para lo que llamamos «agua» se encuentra primero en la primera lectura de la primera parashá de la Torá, o lo que los cristianos llamarían Génesis 1: 2. La palabra real que se usa aquí es: מָיִם Esta palabra es en realidad plural … por eso algunas traducciones de las Escrituras tienen la palabra «agua s «… el problema es que el singular de esta palabra sería: מַי pero no encontrarás esa palabra en el hebreo. Parece que en el hebreo antiguo y en el rabínico Pensado, el agua era, en su esencia misma de ser inherentemente plural. NO PODRÍA SER Y NO SE REFIERE A SINGULAR. Esto es bastante único, lingüísticamente hablando.

Ahora, el hebreo también es un idioma interesante, porque, como en el griego antiguo, las letras no solo tienen valores de letras, sino que también tienen valores numéricos asignados (este es el reino de Gematria, que es un taco completamente diferente … Podría continuar con esto, pero lo haré más tarde o si alguien está interesado), y también pueden tener significados místicos o lo que yo llamaría metafóricos atribuidos a ellos, de modo que simplemente dar una carta puede traer a la mente un paquete completo de f conceptos asociados.Esto se puede ver con la letra mem, como en este sitio: http://www.inner.org/hebleter/mem.htm

Como Como puedes ver, mem es a menudo la abreviatura de aguas, perdón, unidad, misericordia y el amor incondicional de Dios. Lo más interesante es que la «memoria final» o la forma de memoria que se usa al final de las palabras y que parece un cuadrado o una especie de círculo aplastado (según su letra o la fuente que use) también es una referencia al Mesías. él mismo. Como cristianos, debería ser inmediatamente obvio que estos conceptos de mem se encuentran dentro de nuestros conceptos de Jesús y apuntan a su identidad.

Así que ahora conocemos los conceptos básicos de «agua», hablemos de «océano «y» mar «… que es: יָם ¿Notas algo allí? ¡Sí! Lo tienes, eso es «ñame», que es «puede» o «aguas» al revés / al revés. Mmmm … basándonos en lo que hemos visto con metáforas, simbolismo e imágenes, ¿qué crees que significa eso?

Bueno, en primer lugar, «ñame» es una palabra que se usa en otros Lenguas y culturas semíticas del Levante y Medio Oriente como el nombre de un dios de las aguas: ríos, lagos, mares y océanos. Si bien esto es parte del politeísmo de la región, y no directamente parte de la religión hebrea como se encuentra en la Torá y la Biblia hebrea … es es importante porque este dios era visto como un dios del caos, el desorden y la entorpia, y estos conceptos sobre «mares» y «océanos» todavía se encuentran dentro del significado y los conceptos de «mar» / «yam» en hebreo.

Los mares se veían como cosas grandes y profundas (como un abismo) eso infundió terror en los corazones y las mentes de los hebreos, por eso no había realmente una marina israelí. El mar Mediterráneo era ABSOLUTAMENTE ATERRADOR para los judíos. (¡Muchas de las historias bíblicas memorables que involucran el mar Mediterráneo encuentran a los judíos obteniendo pasaje en los barcos de los goyiim / gentiles, no navegando en barcos construidos y tripulados por judíos!) Mares interiores más pequeños, como el Mar de Galilea (el lago de agua dulce en la región) y el Mar Muerto (el lago de agua salada más grande) estaban bien … no eran vistos como abismos horribles, caóticos, llenos de agua que pedían los cuerpos de los judíos muertos (que es cómo el océano / Mediterráneo fue concebido).

Entonces, ¡los océanos eran literalmente lo EXACTO, HORRIFICANTE opuesto a las aguas!

Las aguas traen vida. Simbolizan la vida. En las aguas del bautismo, vemos que todos los conceptos de mem están ligados y simbolizan entrar en la vida eterna con Dios. En términos humanos: «puede» es bueno, «yam» es malo. ¿Es así como Dios lo ve? Bueno, tenemos que recordar que Dios hizo toda la creación, y como leemos en Bereshit / Génesis 1:10, las PRIMERAS cosas que Dios llama «buenas» en esta nueva creación de ¡Éstos SON la Tierra y los Mares! Entonces Dios ve los mares como buenos, así que como todo en la creación, es bueno, y Él tiene poder sobre ellos, y por lo tanto tienen un significado fundamental para la humanidad que no es ser un horrible lugar caótico de miedo. ¿Qué hubiera sido para un hebreo antiguo la transformación definitiva en el concepto de «ñame»? Bueno, para que se conviertan en algo bueno.

Una forma en que estos vastos depósitos de horror podrían ser transformados / redimidos por ya través del amor de Dios es usarlos como un símbolo de redención que une los conceptos de «may» y «ñame» en uno. Esto es lo que creo que está detrás del concepto de «» Mar del olvido «y» [Dios] arrojando todos nuestros pecados a las profundidades del mar «. Si bien nadie está más allá del amor de Dios, Una cosa que está fuera de él son nuestros pecados. Como @Bernard R dice arriba, el Salmo 103 (Salmo 102 de la ortodoxia griega) contiene la idea del infinito, que está vinculada a este concepto de perdón supremo y la infinidad de Dios y su amor. Muestra que Dios elige quitar nuestros pecados y colocarlos tan lejos como sea posible, que es probablemente más de lo que podemos concebir … una forma de entender esto sería imaginarlos siendo arrojados a ese horrible abismo, el océano / «yam», donde se hundirían, se hundirían, se hundirían, se alejarían y no volverían a ser vistos ni escuchados de ellos. Esta sería una forma de que algo horrible ahora se ve que tiene un propósito y proporciona una sensación de alivio: esos pecados no volverían más de lo que podrías llegar al fondo del océano.

Debido a esto, yo diría que este concepto, aunque se expresa en inglés y se usa como modismo, expresa una idea que se remonta a los inicios del pensamiento hebreo y la religión judía.

También diría que es una expresión que Me gustaría ver más sobre el uso y la discusión en inglés moderno, ya que creo que se puede usar como una apertura de la discusión para ilustrar muchas verdades sobre Dios, el amor, el perdón y Jesús.

Comentarios

  • También me gustaría agregar, como comentario a la declaración de @Bernard R, que ‘ estás en lo correcto …generalmente se entiende que cuando Dios perdona los pecados, en cierto sentido los olvida, en el sentido de que ya no hace referencia a ellos en el juicio, ni nos ve en relación con ellos. Regresamos a un estado prístino de ser, de modo que estamos en completa relación con él, libres de pecado. Si bien es imposible para una deidad perfecta, como Dios, olvidar algo (como tú y yo lo hacemos, que se trata de nuestros cerebros y cómo funcionan), puede dejarlo de lado y no usar esa información.
  • (No pude ‘ t comentarles a ustedes en la fila, ya que solo soy un novato, así que lo hice aquí)
  • Bienvenidos a la sitio. Para obtener una lista de los privilegios y el nivel de representante que los gana, realice el recorrido y vea el centro de ayuda . ‘ nos alegra que ‘ esté aquí.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *