' Nas entrelinhas ' ou ' ler nas entrelinhas '

Existem circunstâncias em que qualquer verbo diferente de ler é usado com entre os linhas ? Ou seja, entre as linhas é um idioma independente e completo ou é incompleto e sem sentido sem ler ?

Resposta

A frase “ler nas entrelinhas” é uma frase definida, com uma conotação literal e metafórica. Você pode usá-lo para se referir a uma avaliação de um trabalho impresso (literal) ou para significar o ato de examinar o subtexto de uma estratégia, um discurso, etc.

Você poderia muito bem dizer: “Quando assistimos à palestra, estávamos ouvindo nas entrelinhas”, mas isso seria uma moeda de troca, jogando com a versão padrão de “ler”. O mesmo vale para “look”, “feel” etc.

Resposta

Uma alternativa – ficar entre as linhas ?

Comentários

  • Eu ' tenho que votar neste porque ' é a única resposta que aborda de forma significativa a solicitação de OP ' s e não ' simplesmente bate em cerca de ler nas entrelinhas que ele já conhece. Apenas para apoiá-lo, aqui ' um sobre um departamento ' s atividades que se enquadram nas linhas das descrições de cargo .

Resposta

Pode ser usado com outros verbos com significado relacionado a “ler”, mas “ler nas entrelinhas” é o mais comum. Mesmo em usos extensos, há leitura ou escrita (ou pelo menos interpretação de algum tipo) acontecendo em algum lugar. Por exemplo:

Ela leu aquela seção novamente. Ele estava tentando dizer algo nas entrelinhas? Sugestões sobre Sam?

do conto Of One Mind por Shane Tourtellotte.

Isto é de um artigo O Futuro da História da Igreja Medieval de John Van Engen (Church History 71 (3): 492-522, September 2002):

Ainda assim, nas entrelinhas, revela um mundo repleto de forças espirituais e paradoxos humanos

Aqui, “isso” é uma história dos Diálogos de Gregório, o Grande, então a frase ainda está sendo usado no contexto da leitura, embora não com o verbo “ler”.

Resposta

Se usado como um idioma, então a frase completa é “ler nas entrelinhas”. É claro que a frase “nas entrelinhas” sempre poderia ser usada literalmente em vez de figurativamente, mas não “teria o mesmo significado.

É um idioma tão conhecido que encurtá-lo para” entre as linhas “seria geralmente entendido, mesmo sem qualquer referência específica à leitura.

Resposta

Mas eu poderia dizer:

Esta mulher gosta de contar suas histórias, mas ao mesmo tempo mantém muito nas entrelinhas.

Comentários

  • Bem-vindo para EL & U. Você tem um exemplo disso sendo usado em um livro ou publicação em inglês?

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *