' obtenha uma cotação ' ou ' obtenha uma cotação '

Não sou inglês e, como costuma acontecer, perdi algo na tradução. Pedi a um agente de viagens que “me enviasse um orçamento” de uma viagem em que trabalhamos e, em resposta, recebi seu logotipo e a declaração de missão da empresa. uh?

Nem é preciso dizer que isso me fez recuar um pouco no tempo, tentando descobrir quando comecei a usar “citar” … Provavelmente há algumas pessoas (eu trabalhei com vendas naquela época) que erroneamente pensava que eu estava pedindo uma pitada extra de inteligência durante nossa correspondência por e-mail.

Minha pergunta para você é a seguinte: devo dizer “Nuvem, por favor, envie-me uma cotação” ou “Você poderia me enviar uma cotação”?

De maneira mais geral, devo dizer “obter uma cotação” ou “obter uma cotação”? Depende do país?

obrigado você!

PS: E quando você digita “aspas” na caixa de palavras-chave de troca de pilha, ela diz “perguntas relacionadas a semi-famosas citações “(!)

Comentários

  • ” citação ” está 100% correto. se a pessoa lhe enviou uma ” declaração de missão “, era nada mais do que um acidente, ou eles são bobos. ” quote ” está 100% ok.
  • Quem diabos votou contra minha pergunta? É ‘ é real, e o dicionário de Cambridge diz ‘ Informal para citação ‘. O inglês tem tudo a ver com o uso, tem muitas variações entre os países, então faz sentido perguntar.
  • Para os ” preços ” context, quote definitivamente se tornou a forma preferida nas últimas décadas.
  • De passagem, trabalho com jornalismo, então se eu pedir a alguém uma ” citação ” então o que eu ‘ Estou esperando o retorno são algumas palavras bem escolhidas. Posso quase imaginar uma situação em que ‘ terminaria hilariante com propósitos contrários a alguém cuja mente saltou para outro significado. Mas, neste caso, parece-me mais provável que eles simplesmente anexaram o arquivo errado.
  • Isso ‘ é exatamente o que a pessoa fez, ‘ algumas palavras bem escolhidas ‘ daí o ‘ logotipo e missão da empresa ‘ s 🙂 Ele fez isso de boa fé, verifiquei com ele mais tarde.

Resposta

Citação ou orçamento é a mesma coisa … Eu trabalho com compras e geralmente solicito um” orçamento “(RFQ)

Comentários

  • E essa será minha resposta, com uma pitada de atenção ao sabor inglês. Você é britânico?

Resposta

Nunca ouvi ninguém pedir uma “cotação” de um produto ou serviço aqui na América. As coisas podem ser diferentes na lagoa, mas aqui você geralmente pede apenas uma “cotação”. Uma “cotação” geralmente é algo para o qual você consultaria Bartlett (um livro de palavras de pessoas famosas), não sua seguradora (para uma estimativa de preço de uma apólice).

Comentários

  • Isso explica por que a Quora, como uma empresa americana, usa ‘ cotações ‘ para ‘ pessoas semi-famosas ‘ palavras ‘ enquanto os britânicos usariam aspas. Inglês americano vs inglês britânico. Ok, me sinto melhor agora.
  • @Alex: Os americanos também usam ” citação ” com o significado de ” pessoas semi-famosas ‘ palavras “.

Resposta

Nunca ouvi “quotation” ser usado neste contexto nos Estados Unidos, mas na Austrália eu vi / ouvi ambos ” quote “e” quotation “. Portanto, presumo que” quotation “seja uma coisa britânica, mas todos deveriam entender” quote “porque a maioria dos softwares de contabilidade que geram essas coisas são escritos em inglês americano.

Resposta

A decisão de seu correspondente de não enviar uma cotação / cotação pode refletir volatilidade no preço do combustível ou outras complicações nos preparativos da viagem. >

Um site britânico de consultoria empresarial observa:

Um cotação é uma oferta de preço fixo que não pode ser alterada depois de aceita pelo cliente. Isso é válido mesmo se você tiver que realizar muito mais trabalho do que o esperado.
Uma estimativa é uma estimativa fundamentada de quanto um trabalho pode custar – mas não é obrigatório.

É possível que sua solicitação tenha sido recusada, embora tenha sido bastante claro?

Comentários

  • Se o correspondente não pudesse ‘ atender à solicitação, ‘ você espera que ele diga isso, em vez de apenas enviar uma carta genérica?
  • O correspondente poderia atender ao pedido, mas ele entendeu algo diferente e me enviou uma cotação quando mais tarde adicionei contexto ao meu pedido. Portanto, todo o quiproquo era sobre cotação = cotação (e não estimar) vs quote = ‘ frase / sentença ‘. Só para dizer isso mesmo para troca de pilha ‘ aspas ‘ (como em frases semifamosas ‘) é igual a ‘ quotat íons ‘ . Inglês é a língua ocidental mais sensível ao contexto que conheço, o que torna difícil para quem não fala inglês como eu obter suas sutilezas.

Resposta

Citar * é um verbo e Citação * é um substantivo (porque foi modificado a partir de citação por um sufixo). Verbos * significam ações, que são o que as pessoas fazem. Substantivos * significam coisas, sejam elas coisas materiais reais ou conceitos abstratos imateriais.

Uma ação geralmente não pode ser enviada a outra pessoa. Cada ator deve executar uma ação por si mesmo. Isso torna ” Você poderia me enviar uma citação? ” tecnicamente incorreto, a menos que você o queira para vir até você, enquanto redige a conta e sai antes de dar um preço.

Você pode enviar algo como uma carta ou um conceito colocado em palavras tangíveis, como um número. Sua frase proposta você deve ser declarado como ” Você poderia me enviar uma cotação ? ” Você também pode dizer:

” Você poderia citar a conta para mim? ”

Embora tradicionais e amplamente compreendidos, esses são usos idiomáticos um tanto informais e tecnicamente ambíguos. Uma citação i s antes de mais nada, uma repetição do que alguém já disse ou escreveu de antemão. Acredito que a ideia é que, para que o preço possa ser cotado de forma confiável, ele deve ser transformado em uma declaração fixa / inalterável.

* Todas as definições referenciadas são de Dicionário americano de língua inglesa de Noah Webster (1828) .

Comentários

  • No entanto, nós não ‘ t vivo em 1828. Em inglês moderno, citar pode ser usado um verbo, mas ‘ também é um verbo geral – abreviação aceita do substantivo citação ( citação: MW ). Como substantivo, citação ou cotação pode se referir a algo que alguém disse ou a um preço especificado pelo trabalho ( citação: MW ). Alegando o contrário apenas ofusca o problema.
  • obrigado @Tonepoet. ‘ Bill ‘ não estava ‘ t adequado nesse caso, pois se tratava de obter um preço, fixado por obrigações contratuais. Acho que ‘ estou do lado de todos – linguagem é uso – e aceito quote = quotation quando o contexto suporta que um dos lados está pedindo um preço fixo. saúde!
  • Não ‘ acho que alguém diria ” Poderia, por favor, cotar a conta para mim? ” atualmente. Eu ‘ nunca disse isso e ‘ nunca ouvi isso. A cotação é universal por um preço proposto de algo. Eu não ‘ nem mesmo ouvi uma citação usada como alternativa neste contexto.
  • O problema real foi resolvido, então optei por ignorá-lo em favor do um relevante para este site. A declaração imperativa ” Cite-me. ” seria mais comum, mas ‘ é inadequada para correspondência formal. A escolha dos léxicos é deliberada, uma vez que presto a devida deferência ao propósito de lembrar e especificar as palavras e acho que as pessoas são muito descuidadas agora. Noah Webster desempenhou um papel crucial na padronização de como o inglês é falado hoje e sem padrões, quem pode dizer quais qualidades uma palavra tem? No entanto, ‘ adicionarei outra citação para aliviar as preocupações da relevância moderna.
  • As costeletas estão fora de moda, assim como a distinção entre citação / citação.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *