' trazer para o primeiro plano “ VS ” trazer para o primeiro plano “

  1. A aquisição de um grande fabricante de mangueiras industriais na Turquia, enquanto “agitava um ninho de vespas”, trazido ao primeiro plano Trabalho árduo, determinação e orgulho turcos. Isso resulta em uma transição tranquila e bem-sucedida.
  2. A aquisição de um grande fabricante de mangueiras industriais na Turquia, enquanto “agitava um ninho de vespas”, trazia à tona turco trabalho árduo, determinação e orgulho. Isso resulta em uma transição tranquila e bem-sucedida.

Minha dúvida é se aqui trazer para o primeiro plano significa a mesma coisa que trazer para o primeiro plano . É trazer para o primeiro plano uma maneira idiomática de dizer coisas ou uma frase inventada?

Resposta

Forefront é uma palavra, e a expressão “trazer para o primeiro plano” é bastante idiomática. Na verdade, é o exemplo dado junto com a definição .

forefront – A posição ou lugar principal ou mais importante.

“o problema mudou para o vanguarda da agenda política “

” Vanguarda “é a posição de liderança, enquanto” vanguarda “significa para a frente de maneira mais geral. Algo “trazido para o primeiro plano” (o que não é uma expressão muito comum, pelo menos nos EUA) foi levado um pouco para a frente, enquanto algo “trazido para o primeiro plano” agora está bem na frente.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *