Qual é a diferença entre os dois?
Por exemplo
- John veio junto.
- Junto veio John.
Não entendo a diferença no uso, mas encontro muitas frases começando com “Junto veio”
Você poderia explicar como entender isso.
Comentários
- Seria útil adicionar algumas frases de exemplo que estão causando confusão, como você mencionou que verificou algumas.
- @FE “inversão” geralmente abrange palavras invertidas ordem para efeito retórico ou apenas inversão como um dispositivo gramatical, como em perguntas, negação e comandos?
- @BenKovitz Em ELL, acho que há apenas ‘ s a única ” inversão “. E então, eu o uso para cobrir todas as formas de inversões dependentes do sujeito, que incluem: inversão auxiliar do sujeito devido a qualquer causa gramatical ou retórica, e inversão do complemento do sujeito devido a qualquer causa gramatical ou retórica, etc. (I ‘ Estou hesitante em adicionar muitas tags novas para fins de especialização, pois isso pode sair do controle e / ou ser mal utilizado, considerando que se trata de ELL com muitos alunos e diferentes livros de gramática. talvez um pequeno número de novos relacionados à inversão seja factível. imo.)
- E, claro, há ‘ s Pequena Miss Muffet por Mãe Ganso: Pequena Srta. Muffet, Sentada em um tuffet, Comendo sua coalhada e soro de leite; Veio uma aranha, que se sentou ao lado dela e assustou a Srta. Muffet. – O que soa muito melhor do que se tivesse usado ” Uma aranha apareceu “.
- @BenKovitz Quanto à construção invertida ” Junto veio NP “, eu ‘ não estou completamente certo sobre seu status. Pode ser uma mera inversão ou pode ser uma inversão em que, para alguns de seus significados, é semelhante a ” Lá vem o ônibus! ” no sentido de que não pode ser usado em uma forma não invertida com o mesmo significado, ou talvez possa ser mais um híbrido, que pode ter um status pouco claro. Talvez seja ‘ seja idiomático ou um idioma, talvez ‘ seja uma mera inversão, semelhante a ” Chegou Kim “, ” O balão subiu “, etc. Seja interessante ver uma postagem de resposta sobre isso, se possível.
Resposta
Ordem flexível das palavras
A diferença é apenas que as palavras estão em uma ordem diferente. A gramática é a mesma. O inglês, na verdade, tem uma ordem de palavras um tanto flexível, embora raramente exploremos isso na conversa ou prosa do dia-a-dia.
A ordem normal das palavras em inglês é SVO: sujeito-verbo-objeto. Essa é a ordem de “John veio junto”. (Não há nenhum objeto nessa frase; junto com é uma partícula, parte do verbo frasal “vir junto”.)
Mas você pode reorganizar as palavras em muitas frases e ainda assim fazer sentido gramatical. Uma maneira de fazer isso é colocar o assunto logo após o verbo, como em “Junto veio John. ” Existem outras maneiras também.
Exemplos famosos
Aqui estão mais alguns exemplos, todos famosos:
Pude antes de ver Elba. (Um famoso palíndromo .)
= “Eu pude antes [antes] de ver Elba.” (Ou seja: eu, Napoleão, tinha poder antes de ser exilado na ilha de Elba .)
Ele pediu seu cachimbo, sua tigela e seus violinistas três .
(De Old King Cole , uma canção infantil.)
= “… e ele chamou seus três violinistas.” O objetivo de colocar o adjetivo após o substantivo é rimar com uma linha anterior do poema, que também tem uma ordem incomum das palavras.
Nós três reis do Oriente são . ( Canção de Natal , John Henry Hopkins , 1820–1891.)
= “Somos três reis do Oriente.” (Ou seja, somos três reis do Oriente.)
Minha mente para mim um reino é . ( Sir Edward Dyer , 1543–1607.)
= “Para mim, minha mente é um reino.”
Mas por quê?
Como você pode ver nos exemplos acima, um uso da ordem incomum das palavras é para se adequar às restrições da poesia ou do jogo de palavras.
Mais frequentemente, a ordem incomum das palavras indica que algo é especial ou importante, portanto, merece o ênfase e atenção que vem do uso de palavras de forma inesperada. Quando alguém diz “Junto veio John”, eles querem dizer que John apareceu inesperadamente, e este foi um evento maravilhoso ou talvez terrível.
Por exemplo (não é famoso; estou apenas inventando agora):
No poço da orquestra segurando uma batuta estava meu filho.
= “Meu filho estava segurando uma batuta no fosso da orquestra.” Um pai pode usar a ordem inversa das palavras para descrever com orgulho a visão do filho regendo uma orquestra pela primeira vez. A ordem normal das palavras parece muito monótona e prosaica para descrever um evento tão importante.
Este exemplo ilustra outro uso importante de ordem incomum de palavras: colocar as palavras na ordem em que você deseja que o ouvinte pense ou imagine seus significados, quando esta não é a mesma que a ordem normal. A frase acima leva o ouvinte a primeiro imaginar um poço de orquestra, em seguida, uma pessoa não identificada segurando um bastão (portanto, o maestro) e, finalmente, é revelado que o maestro é o filho do falante.
Freqüentemente, uma palavra ganha maior ênfase por aparecer por último, especialmente se for um substantivo. Mencionar o filho por último enfatiza o filho, e mencionar John por último enfatiza John.
Finalmente, a ordem incomum de palavras pode, às vezes, criar ritmos agradáveis. A frase sobre “meu filho” tem um ritmo agradável: contém três “pés ”De igual duração, cada começando e terminando com uma sílaba tônica: “poço de orquestra”, “segurando uma batuta”, “ficou meu filho”. A versão prosaica tem um ritmo desorganizado, como a maior parte da prosa. Terminar com uma sílaba tônica geralmente dá um “soco” extra à frase.
Mas como?
É preciso “ter ouvido para a língua” para saber quando você pode dizer palavras fora de ordem e ainda ser compreendido, e prever que tipo de efeito poético terá. Parte da maneira como você desenvolve um ouvido para a língua é se familiarizando com exemplos bem conhecidos de ordem incomum de palavras e expressão poética. Eles não apenas o familiarizam com as maneiras de “esticar” a linguagem, mas também são frases que você pode esperar que a maioria dos falantes de inglês tenha ouvido, então suas próprias frases incomuns ecoarão as familiares na mente dos ouvintes, ajudando-os a seguir a sintaxe .
Comentários
- explicação muito útil. encontrei coisas que estava procurando.
- ” Junto veio John comigo para a festa ” parece errado ou pelo menos um pouco estranho. Eu interpretaria como se você estivesse de alguma forma separando os movimentos de John ‘ do fato de que ele estava indo com você para a festa. Por exemplo, talvez ele veio de outro lugar e pegou você andando ou algo parecido.
- Como escocês, acho que @FrancisDavey está sendo um pouco rígido demais em suas definições. No que diz respeito a ‘ estou preocupado tanto ‘ eu estava indo embora, mas então veio John ‘ e ‘ Eu estava indo embora, mas então John apareceu ‘ têm exatamente o mesmo significado. Eu prefiro o primeiro nesse contexto, no entanto. OTOH, ‘ veio John comigo para a festa ‘ parece extremamente estranho. Como Francisco, se você acabou de dizer ‘ John apareceu ‘, presumo que John foi com você a algum lugar e ‘ veio John ‘ significaria que John chegou onde você estava.
- @AlanThird Você acha que“ John veio comigo para a festa ”mais aceitável quando o contexto fornece uma base para achá-la mais surpreendente ou notável, como“ John não foi convidado, mas fomos algemados juntos. Então, John veio comigo para a festa. ”?
- @AlanThird Interessante. Eu não ‘ esperava por isso. Bem, ‘ deve soar um pouco estranho, mas apenas o suficiente para chamar a atenção de uma forma familiar e refletir a estranheza da situação. Agora, ‘ estou curioso para perguntar a mais algumas pessoas.
Resposta
Quando você diz:
John apareceu.
Isso significa que John foi com você (ou outros).
John veio conosco para a festa.
Mas quando você diz:
Junto veio John.
significa do seu ponto de vista, John chegou ao seu ponto de vista.
Eu estava indo para casa, mas então veio John.
No início você não o viu ou sabia que ele estava por perto, mas na segunda frase você viu John vir em sua direção.
Comentários
- Estou me perguntando se há uma diferença no significado literal aqui que não ‘ encontrei antes. Que tal “John não foi convidado, mas fomos algemados juntos. Então, John veio comigo para a festa. ”? Com o contexto da primeira frase, a segunda frase parece autocontraditória?
- Além disso, esta sentença parece autocontraditória? “Abigail e eu estávamos de pé e conversando, quando John apareceu e disse Oi”.
- @BenKovitz No caso de ” John não foi convidado , mas estávamos algemados juntos. Então, John veio comigo para a festa. ”, Isso quer dizer que John veio de outro lugar mesmo estando algemado a você. Isso não ‘ não faz sentido. Deve ser ” Então, John veio comigo para a festa. ” veio junto tem uma sensação de * fora da vista “, mas depois ” à vista “.
- @BenKovitz Quanto a“ Abigail e eu estávamos de pé e conversando, quando John apareceu e disse Oi ”, esta afirmação é um pouco estranha e pode ser entendida de qualquer maneira (com algumas reescritas para ficar mais claro).
Resposta
Apenas algo em que pensar (já que Não posso comentar). Como um anglófono americano, acho que você nunca vai ouvir John apareceu sozinho, nunca. Muitos ouviram que John veio junto com … , mas não o anterior.
Você normalmente deve especificar com quem ou com quem John veio.
Ambos são válidos:
- John veio conosco
- John veio junto com sua esposa (pesado)
- John veio com um objeto perigoso
Além disso, apenas uma observação. Quando se trata de inglês, é prolixo por natureza. Provavelmente, é melhor assumir que a declaração mais longa e / ou detalhada é a correta.
Resposta
Não estou claro que a diferença de significado pode ser explicada, mas pode ser exemplificada. Essa “troca” é, eu acho, sempre usada no pretérito (incluindo o presente progressivo usado para contar histórias). É quase sempre usado com adjetivos verbos de movimento. É frequentemente usado em rimas e invariavelmente é eficaz para aumentar o interesse. Um bom exemplo seria Waltzing Matilda, versos dois a quatro: –
Desceu um jumbuck para beber naquele billabong. Subiu saltou o fanfarrão e agarrou-o com alegria. E ele cantou enquanto guardava aquele jumbuck em sua mochila: “You” will come a-walt dancing Matilda, with me. ” p>
Subiu o ocupante, montado em seu tho rude. Derrubaram os soldados, um, dois e três. “De quem é o jumbuck alegre que você tem na sua bolsa? Você “virá valsando Matilda, comigo.”
Saltou o fanfarrão e saltou para o billabong. “Você” nunca me levará vivo! “, Disse ele. E seu fantasma pode ser ouvido ao passar por aquele billabong:” Quem “virá valsando Matilda, comigo.”
Resposta
Ao usar o termo” veio junto “, você está se incluindo. Isso implica que vocês estavam juntos quando surgiu. Também implica movimento em seu nome.
Quando você usa o termo “veio junto”, está dando a entender que estava esperando. Você está parado e esperando o movimento da pessoa quando ela chega.
Se você ainda está confuso e só precisa de uma solução rápida, tente o seguinte: Escreva primeiro a frase completa. É importante fazer isso antes de adicionar as palavras da próxima parte.
Agora, imediatamente após (sem palavras entre), tente adicionar “comigo”.
Pergunte a si mesmo: “Ainda faz sentido?”.
Só faz sentido quando usado com “veio junto”.
Exemplos:
John veio (comigo) para a festa.
Junto veio (comigo) John para a festa.
Como você pode ver, a primeira frase faz todo o sentido. A segunda frase acabou de se transformar em drible.
Comentários
- Que tal “Junto veio John comigo para a festa”?
- ‘ Comigo ‘ iria antes de John, não depois. Deve ser colocado diretamente depois, sem palavras ou nomes entre eles.
- ” * Junto veio comigo John para a festa ” não é gramatical no inglês padrão.Você pode dizer ” Junto comigo veio John … “, embora possa soar estranho na maioria das circunstâncias.
- A ideia não é fazer funcionar, é ajudar uma pessoa a descobrir por conta própria. É uma pequena vantagem para as pessoas que precisam. Para a maioria de nós, seguir algumas instruções rápidas e depois ler para ver se faz sentido é mais fácil do que tentar descobrir como encontrar uma resposta para uma pergunta que ‘ não temos certeza de como perguntar. Eu sei que consertos assim podem não ser 100 por cento, mas com apenas o ensino médio eles certamente serão úteis.
Resposta
Como um britânico expatriado, posso confirmar a opinião de Francis Davey sobre a diferença de significado. Além da mudança sutil no ponto de vista e na sequência de eventos, há também uma diferença estilística na ênfase :
“Assim que estávamos saindo, veio John.” (John entrou em cena. Ao colocar John no final da frase, o narrador também aumenta seu significado.)
“Estávamos chegando e John veio junto.” (A narrativa de dois eventos de status igual; ou seja, o papel de John neste caso está subjugado.)
Comentários
- Você gostaria de colocar a diferença de significado em suas próprias palavras? Pode ser uma resposta mais interessante e útil. Eu ‘ ainda estou me perguntando se junto vem realmente adquiriu um significado literal próprio entre algumas pessoas, ou se até mesmo essas pessoas estão analisando-o da mesma forma que venha e sendo influenciado pela sequência alterada e ênfase da mesma forma que acontece com qualquer outra reversão da ordem normal das palavras.