A quinta costela em Abner

Notei a menção da quinta costela no assassinato de Abner:

2 Sm 3:27 E quando Abner voltou para Hebron, Joabe o levou de lado no portão para falar com ele em voz baixa e o feriu ali sob a quinta costela que ele morreu, pelo sangue de seu irmão Asahel. [Jubileu 2000]

O mesmo detalhe é dado para os assassinatos de Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) e Amasa ( 2 Sam 20:10 ).

Existe algo significativo sobre a quinta costela?

Comentários

Resposta

Como parte do meu trabalho secular (sou um terapeuta respiratório), faço ECGs (também conhecido como ECG eletrocardiogramas) em pessoas. As derivações de EKG V1-V6 são ventriculares – as 2 câmaras de bombeamento maiores da parte inferior do coração – derivações. A derivação V5 é colocada no 5º espaço intercostal esquerdo entre o 5º & 6ª costela (abaixo da 5ª e acima da sexta) costelas, e estaria mais próxima ao ventrículo esquerdo do coração. Esta é a maior e a mais Câmara de bombeamento vital do coração, responsável por bombear sangue para todo o corpo (incluindo o próprio suprimento de sangue do coração). Assim, em minha opinião, o texto mencionado (2 Samuel 3:27) está simplesmente dizendo que Joabe esfaqueou Abner no coração. Em todos os textos mencionados (2 Samuel 3:27; 4: 6 e 3:27), parece que possivelmente o escritor inspirado estava indicando que todas essas facadas foram calculadas para infligir um ferimento fatal imediato e irremediável.

Comentários

  • Adendo à minha última entrada acima: Por não me lembrar de ter lido sobre Joabe ser canhoto (corrija-me se eu ‘ m errado), não é improvável que ele tenha usado a mão direita para esfaquear Abner (portanto, minha menção acima da derivação V5 do EKG e do 5º espaço intercostal esquerdo). No entanto, no 5º espaço intercostal (em sua época), qualquer ferimento de faca (direito ou esquerdo) certamente teria se mostrado rapidamente fatal, pois sem dúvida teria perfurado um pulmão.
  • Parece improvável que alguém que queira para dar um golpe mortal, escolheria mirar entre certas costelas (que provavelmente estão cobertas por roupas) – arriscando-se a enfiar a faca no osso ou acertar o osso. Esfaquear para cima e para a direita sob o processo xifóide parece o lugar mais lógico. ” Rib ” é uma suposição e suspeito que haja um significado mais profundo envolvido com o termo para ” cinco “.

Resposta

A ideia em Breve

A área em questão parece estar na área abdominal frontal diretamente abaixo do esterno – isto é, ., O chamado “intestino”.

Discussão

O Talmude Babilônico indica que a “quinta costela” era o ponto de junção da vesícula biliar e do fígado.

b. Sanhedrin 6: 4n (Fólio 49A)

F. Disse-lhe: “Ora, se exatamente na quinta costela ele tivesse a capacidade [de mirar], como está escrito: Abner com a ponta de trás da lança o feriu na cintura (2 Sam. 2:23 ),
G. (sobre o qual R. Yohanan disse: “Foi na quinta costela, onde a vesícula biliar e o fígado estão suspensos” [Schachter]),
H.“ ele não deveria ter sido capaz de mirar em um de seus membros [em vez de matá-lo]? ”

FF. “E ali o feriu na cintura” (2 Sam. 3:27):
GG. Disse R. Yohanan, “Na quinta costela, onde a vesícula biliar e o fígado estão suspensos.”

Os dois diagramas a seguir mostram a localização da vesícula biliar e do fígado em contraste com a caixa torácica. O acesso a essa área não ocorreria pelos flancos (abaixo da caixa torácica), mas diretamente na frente, abaixo do esterno. Clique para ampliar as respectivas imagens, abaixo .

insira a descrição da imagem aqui insira a descrição da imagem aqui

Observe que o acesso a a junção da vesícula biliar e do fígado aparece apenas na parte frontal do abdome, abaixo do esterno.A este respeito, a “quinta costela” não contaria do topo como a medicina ocidental moderna processaria, mas conta da parte inferior da caixa torácica em direção ao topo (ignorando as duas “costelas parciais” inferiores # 11 e # 12 observadas em a ilustração do gráfico da caixa torácica). Em outras palavras, a “quinta costela” é o ponto no esterno onde ocorreria o acesso ao fígado e à vesícula biliar.

Finalmente, o historiador romano Flavius Josephus (que também era judeu) parece seguir o mesmo entendimento do que Joabe fez a Abner.

Antiguidades 7,35
§35 ἀποσπᾷ μὲν τῶν οἰκείων αὐτὸν ὡς ἐν ἀπορρήτῳ διαλεξόμενος, παραγαγὼν δὲ εἰς τὸ ἐρημότερον τῆς πύλης μόνος αὐτὸς ὢν σὺν Ἀβεσσαίῳ τῷ ἀδελφῷ σπασάμενος τὴν μάχαιραν ὑπὸ τὴν λαγόνα παίει. [… depois de desembainhar a espada, ele golpeia barriga div].

id = “fe8a1beaff”>

A palavra grega λαγών ocorre em muitas traduções como flanco ou lado ; no entanto, a palavra hebraica חֹמֶשׁ parece referir-se a a parte saliente do corpo sob o esterno como Gesenius (1979) deixa claro. Observe a relação etimológica desta palavra com o número hebraico cinco.

I. חֹמֶשׁ m. uma quinta parte (de חָמֵשׁ cinco, como רֹבַע uma quarta parte, de רְבַע, אַרְבַּע). Especialmente, a quinta parte da produção, que os egípcios pagavam como imposto, Gn 47:26.
II. חֹמֶשׁ m. abdômen, 2 Sa. 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10; da raiz חָמַשׁ No. 1. (Syr. ܚܘܽܡܫܐܳ 2 Sa. 3:27; 4: 6, id .; Æth. ሕምስ፡ útero; Talmud. חִימְצָה; שׁ e צ sendo trocados, abdômen. As palavras Fœnicio-Shemitic aparecem ter dado origem ao Lat. omasum.)

Gesenius cita as várias passagens da Bíblia Hebraica onde esta palavra para “quinta costela” ocorre.

Conclusão

Em resumo, se contando a partir da base da caixa torácica (ignorando as duas pequenas costelas parciais), a quinta costela teria seu ponto de junção no esterno. A palavra Hebew חֹמֶשׁ , portanto, parece não referir-se a o lado ou flancos do corpo, mas para a área da cavidade corporal começando no esterno, onde ocorreria o acesso à vesícula biliar e ao fígado. Esta interpretação parece consistente com a tradição oral judaica inicial. Se essa visão estiver correta, então Joabe parece ter apunhalado Abner “no estômago”. O mesmo pareceria ter ocorrido com as mortes de Ish-bosheth ( 2 Sam 4: 6 ) e Amasa ( 2 Sam 20:10 ).


Referências:

Gesenius, W., & Tregelles, SP (1979). Léxico Hebraico e Caldeu de Gesenius para as Escrituras do Antigo Testamento . Grand Rapids: Baker, 290.

Neusner, Jacob (2011). O Talmude Babilônico: Uma Tradução e Comentário (Vol. 16). Peabody: Hendrickson Publishers, 253.

Resposta

Em Joseph Alleine “s Alarms , a frase “sob a quinta costela” é usado em “As marcas dos não convertidos em 12. Segurança carnal, ou uma confiança presunçosa de que sua condição já é boa. Muitos clamam, Paz e Segurança, quando a destruição repentina está vindo sobre eles. Era isso que mantinha as virgens tolas dormindo quando deveriam estar trabalhando – em suas camas quando deveriam estar nos mercados. Eles não perceberam sua falta de óleo, até que o Noivo veio; e enquanto iam comprar, a porta foi fechada. E oh, que essas virgens tolas não tivessem sucessores! Onde está o lugar, sim, onde está quase a casa, onde estes não moram? Os homens estão dispostos a nutrir em si mesmos, por motivos muito insignificantes, a esperança de que sua condição seja boa, e assim não olhar para uma mudança, e por esses meios morrer em seus pecados. Voce ta em paz Mostre-me em que base sua paz é mantida. É a paz das Escrituras? Você pode mostrar as marcas distintivas de um crente sólido? Você pode provar que tem algo mais do que qualquer hipócrita do mundo já teve? Se não, tema esta paz mais do que qualquer problema; e saibam que uma paz carnal comumente se mostra o inimigo mais mortal da alma e, enquanto sorri, e beija, e fala com justiça, atinge fatalmente, por assim dizer, sob a quinta costela. “

Resposta

Outra referência a cinco que vem à mente são os cinco pães. Essas referências são uma, pois se referem ao livro de Deuteronômio que contém os grandes mandamento na lei que Cristo veio cumprir.

O significado das doze costelas reflete a estrutura da lei e dos profetas na Bíblia hebraica. A Bíblia em inglês tem 66 livros, 39 antigos e 27 novos. Antes das escrituras gregas, no arranjo hebraico, Samuel, Reis e Crônicas são combinados em um único livro, reduzindo a contagem de 39 para 36 = 6×6 livros em vez de 39 + 27 = 66 livros.

Os primeiros vinte quatro livros (se meu arranjo estiver correto) são:

 Genesis Hosea Exodus Joel Leviticus Amos Numbers Obadiah Deuteronomy Jonah ^--- fifth book Joshua Micah --------- midpoint Judges Nahum Samuel Habakkuk Kings Zepharaiah Isaiah Haggai Jeremiah Zecharaiah Ezekiel Malachi

Os segundos doze são os doze profetas menores e são centrais tanto nos arranjos hebraicos quanto nos modernos.

As escrituras restantes são doze livros, contando Esdras e Neemias como livros separados.

Josué é a palavra hebraica para Jesus.

Junte-os com comentários sobre o coração e o que significa amar a Deus de coração, alma e poder, que é como o grande mandamento em Deuteronômio é mencionado.

Resposta

Mesmo que a conexão proposta entre חמש e o significado de cinco, então, a expressão derivada quinta (costela?) é intrigante, parece-me que é insustentável .

Alguns fatores que devemos considerar:

O termo é usado apenas 4 vezes no TaNaKh (2 Sam 2:23; 3:27; 4: 6; 20:10).

De qualquer forma – vamos esclarecer as coisas imediatamente: temos que lembrar que a Bíblia não menciona nenhuma costela nessas passagens . Este tipo de tradução é baseado não apenas na suposição de que o verbo hebraico em questão está ligado ao conceito de cinco, mas – também – que este conceito 5 está ligado, por sua vez, à numeração das costelas, a parte do corpo mais voltada para os aços frios.

Com relação a uma dessas passagens – 2 Sam 4: 6 (o assassinato de Ish-Bosheth ) – poderia ser possível, da parte de Rechab & Baanah, para apontar exatamente para a quinta costela de Ish-Bosheth.

Com relação a outra das passagens – 2 Sam 20:10 (Joabe mata Amasa), temos que ver a questão de outra forma, com base no contexto. Na verdade, esta passagem especifica que a espada de Joabe estava em sua mão esquerda, enquanto ele segurava a barba de Amasa com a mão direita. Embora eu não seja um espadachim, me parece muito improvável essa sequência corporal.

A passagem semelhante de 2 Sam 4: 6 (Joabe mata Abner) não especifica a mão usada por Joabe para golpear Abner, mas como Joabe era canhoto – como vimos em 20:10 – esta omissão é ineficaz. Se Joabe fosse ambidestro, a especificação da mão utilizada para o assassinato (como em 2 Sam 20:10) seria inútil. Portanto, as mesmas observações que fizemos para 20:10 valem também para 4: 6.

A última passagem (2 Sam 2:23) confirma totalmente – novamente – esta conclusão (ou seja, nenhuma conexão com os cinco conceitos). Fala sobre a morte de Asahel. Do relato bíblico, podemos imaginar Abner (identificando-nos com ele) – que estava correndo à frente de Asahel – golpeando-o (Asahel) com a ponta de sua lança (de Abner), enquanto ele (Abner) estava vendo com o canto dos olhos , obviamente. A menos que Abner fosse um contorcionista profissional (além de sua experiência em guerreiro), um tão preciso (“calculado”, como Michael L Greene disse) derrame era impossível (apenas casual, na melhor das hipóteses).

Veja, por favor , como Robert Alter – em sua tradução – explica essa sequência corporal:


“Asahel está perseguindo Abner em alta velocidade. Abner, para salvar sua própria vida, usa um velho truque de soldado: ele pára repentinamente e empurra sua lança para trás, sob o escudo de seu perseguidor (se Asahel estiver carregando um) e na barriga macia. O ímpeto da corrida rápida de Asahel teria contribuído para a força penetrante da coronha da lança. ”


De forma consistente, Alter traduz este estigma:“ … atingiu-o na barriga ”.

Então, a probabilidade mais alta é que o termo חמש não possui nenhuma conexão com o sentido de cinco, mas com o sentido de engordar, então os substantivos abdômen, estômago e assim por diante .

Este verbo (חמש) está presente em MT em uma série de variantes gráficas. Menciono aqui apenas um deles, para simplificar a questão, חשם, que é diferente do verbo que estamos falando apenas para a permutação das duas últimas letras (שם em vez de מש). Todas as variantes gráficas de חמש possuem o mesmo significado.

Nem todo mundo sabe que existem muitos verbos hebraicos MT que possuem uma série de variantes gráficas, originadas de algumas permutações consonantais (uma espécie de anagramas). Apresento aqui apenas três exemplos, mas o fenômeno acontece com bastante frequência.

Por exemplo, o conceito de “ser tolo” está presente em כסל (KSL), como em Jr 10: 8, mas – também – em סכל (SKL), como em Gn 31:28. Observe a permutação KS> SK.

O conceito de “moldar” está presente em ארץ ( ARJ), como em Gn 1: 1 (substantivo derivado, terra), mas – também – em יצר (IJR), como em Gn 2: 7. Observe a permutação RJ> JR.

O conceito de “ser poderoso” está presente em אמץ (AMJ), como em Gn 25:23, mas – também – em עצם (OJM), como em Gn 2: 7. Observe a permutação MJ> JM.

Como consequência desse fato, existem um número de estudiosos que sustentam a ligação entre o sentido de engordar (e não com o de cinco), e então , eles produzem uma tradução semelhante à barriga. Podemos citar aqui (negrito é meu):

Johann Peter Lange (seu Comentário , em 2 Sam 3:27): “2Sa 2:23. חמֶשׁ. Não é um dos antigos VSS. torna esta palavra ‘quinta costela’, Sept [uagint], ‘lombos’ (ψόα), Syr. Seio, Chald. ‘Lado dos lombos’, Vulg ‘inguen’ […] Gesenius e Fürst conectam a palavra com uma raiz (encontrada em árabe), que significa ‘ser gordo ou forte’. ” Observe como o códice e as versões antigas confirmam a tradução semelhante à barriga.

Albert Barnes : “ A palavra assim traduzida aqui (e em referências marginais) significa o abdômen, e não está etimologicamente conectada com o hebraico para cinco, como a tradução quinta costela supõe, mas com um verbo que significa ser gordo, ou forte . ”

Cambridge Bible :“ O EV segue os comentaristas judeus ao traduzir uma palavra que ocorre em três outras passagens deste livro (2Sa 3:27, 2Sa 4: 6, 2Sa 20:10) e em nenhum outro lugar. Na barriga é, no entanto, o significado mais provável. ”

Adam Clarke (em 2 Sam 20:10): “Na quinta costela – creio que חמש chomesh, que traduzimos aqui e em outros lugares como a quinta costela, significa qualquer parte da região abdominal. A Septuaginta traduz como ‘την ψοαν’, ‘a virilha’; o Targum, “o lado direito da coxa”, ou seja, (a frase do Targumista sendo interpretada), “as partes privadas”. Que significa alguma parte da região abdominal, é evidente a partir do que se segue, E despeje suas entranhas no chão Parece que, em um inglês simples, ele rasgou a barriga .

Além disso, apresento aqui uma breve lista de várias traduções que seguem o caminho barriga-virilha-estômago (com base em 2 Sam 2:23, como uma passagem de exemplo):

abdômen ”, Bíblia Amplificada, ISV, Modern English Version, NAB, The Voice; “ belly ”, Alter, Darby, LITV, MKJV, Names of God Bible, NJB; “ body ”, ASV, GNT, Versão em Hebraico, Holman, Bíblia em Inglês Mundial; “ groin ”, Douay-Rheims, JPS, TLV; “ estômago ”, BBE, CEV, ESV, Evangelical Heritage Version, Expanded Bible, GNB, HCSB, LEB, Lexham, New Versão Century, NIRV, NIV, TS2009; “ ventre ” [Francês para ‘barriga’], Luis Segond; “ Bauch ” [alemão para barriga], Lutero.

@Emmanuel Adediwura: Espero essas informações serão úteis para sua pesquisa.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *