Ai de mim – o que isso significa?

O que exatamente significa a frase “Ai de mim”? Uma pesquisa no Google retorna muitos resultados que variam de FML a apenas um dia ruim. Há muitas referências à frase sendo gramaticalmente incorreta e, portanto, não significando nada, mas parece que ela está em uso. Então, a frase é aceitável em inglês comum, apesar de ser gramaticalmente incorreta? Ou é, de fato, gramaticalmente correto?

Editar : O que consegui encontrar usando o Google:

  1. Phrases.org.uk : “Estou angustiado; triste; angustiado.”
  2. onlinecollege : “Ai de mim: parece um pouco com Yoda-ese, mas em vez de dizer FML, vá bíblico com” ai de mim. “
  3. UrbanDictionary :” Ambas as respostas que tentaram explicar estão incorretas ao explicar a gramaticalidade da frase. O verbo “ser” é um verbo intransitivo, o que significa que não pode levar um objeto. “(Consulte o link para o texto completo)

Comentários

  • É uma expressão idiomática. Seu uso foi ampliado a partir de séculos atrás (quando significava algo como ' I ' m terminado! '); é usado apenas em dramas de época ou humor (geralmente para algo tão trivial quanto ' I ' perdi dez centavos ' / ' Tenho que trabalhar no próximo sábado ') hoje em dia. É um idioma extra-gramatical (sem usar a gramática padrão), mas de forma alguma o torna ' errado '. Os idiomas, por definição, são idiossincráticos de alguma forma.

Resposta

Ai de mim!

Falta um dia.

Pobre de mim,

Todas essas frases são sombrias. Elas podem ser encadeadas ou prefaciadas por Ah ou Ai, mas fora isso, qualquer que seja a gramática, elas são inalteráveis. Não tente Ai dele! Ou Falta-um-ano.

O tom é arcaico, muitas vezes autodepreciativo e fingido heróico.

Comentários

  • Sua resposta parece confirmada pela entrada do OED b. very freq. in woe is me (ocasional. † to, to me)): Estou angustiado, aflito, infeliz, aflito . Agora apenas arquive. E disque. com exemplos de 1240 a 1892.

Resposta

woe é um substantivo / interjeição que significa miséria, tristeza, infortúnio, etc. (Observe que isso é diferente do homófono uau que é um comando para, por exemplo, um cavalo, parar.)

“Ai de mim” é uma expressão provavelmente emprestada de centenas de anos atrás (daí a sintaxe estranha) que pode ser lido como “Ai de mim”. Em outras palavras, estou sofrendo (ou prestes a sofrer) alguma miséria ou infortúnio intenso.

Se a sintaxe está quebrada ou não depende de como você olha para pode-se argumentar que dizer “Ai de mim” é dizer que me tornei (metaforicamente) infeliz (isto é, miséria) ou vice-versa, o que é legítimo, tanto na sintaxe quanto na semântica. Mas não é o tipo de sintaxe que se usaria em uma carta comercial.

Comentários

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *