Quando você está no bar, pedindo uma bebida a um barman, qual das alternativas a seguir é a maneira correta de dizer isso?
- Quando vocês dois “estão no bar pedindo uma bebida e um bartender pede para pagar agora ou abre uma conta.
- Quando vocês dois “estão no bar pedindo uma bebida e um bartender pede para pagar agora ou abre uma guia.
Resposta
Para responder à sua pergunta diretamente: by
e at
são opções viáveis para definir a localização de alguém.
at
implicaria uma proximidade muito próxima da barra (pense, ser capaz de tocá-la)
by
implicaria proximidade, mas poderia ser apenas a vizinhança geral dela
Nesse caso específico, eu escolheria at
uma vez que é provável que eles estejam fisicamente muito próximos se estiverem conversando para o bartender (exceto gritar a vários metros de distância).
No entanto, há algumas outras coisas em suas frases que me incomodam. Eu provavelmente diria:
Quando vocês dois estão no bar pedindo uma bebida e um bartender pede para você pagar agora ou abrir uma conta .
Em particular
- seu uso da contração “você” re “parece estranho aqui. Eu acho que” s porque
you
não é o sujeito, mas sim o objeto da preposiçãoof
. - o verbo
stand
deve serstanding
- Eu acredito que
asks to pay now
está incorreto (em o mínimo, parece muito estranho). Você poderia dizerasks if you want to pay now
ouasks you to pay now
.
Comentários
- sugira como você o reescreveria
- @vehomzzz, ele fez: " Quando vocês dois estão no bar pedindo uma bebida e um barman pede para você pagar agora ou abre uma guia. "
- A palavra “e” ha s para ser removido (também na frase original), ou a frase está incompleta.
Resposta
Em O uso britânico, “no bar” é o idioma invariável para “ficar perto do bar sendo servido ou esperando para ser servido”.
Se você dissesse “perto do bar”, isso sugeriria que você está fisicamente perto do bar, mas não necessariamente para servir (talvez você tenha sido servido e esteja de pé ou sentado lá apreciando sua bebida).
Não sei se esta distinção é familiar ou não na América do Norte.
Comentários
- Compare British " na escola " = " presente na escola como aluno ou possivelmente professor, envolvente na educação " em oposição a " na escola " = " fisicamente presente nos prédios da escola por algum motivo não especificado. (" na escola " quase nunca ocorre). Eu ' tenho certeza de que essa distinção está ausente no inglês dos EUA.
- Nos EUA, eu usaria " na barra " para " sentar ou ficar perto do bar que está sendo servido, esperando para ser servido ou saboreando sua bebida ". Eu reservaria " pelo bar " para pessoas que estavam perto do bar, mas não bebiam.