Gostaria de saber se “negociável” é a versão em inglês britânico da palavra americana “negociável”?
Dado que a palavra ” trade “termina com” e “, comparo-o com a palavra” love “, que vejo mais frequentemente como” adorável “.
Comentários
- Observe que as evidências do Google Livros sugerem que negociável é a forma mais comumente usada, tanto no BrE quanto no AmE. books.google.com/ngrams/…
- Na sequência de @Decapitate Soul ' comentário do s: ' Conectável ' é muito mais comum do que ' bridgable ' (Google Ngrams), embora o fato de que ' bridgable ' existe mostra que alguns não ' consideram necessário incluir ' e ' para informar a pronúncia. // Mas esta questão clama por dados prontamente disponíveis. Os dicionários costumam mencionar ' AmE ' vs ' BrE ' preferências de ortografia e pesquisas Ngram podem ser adequadamente refinadas. E não ' o lexema teria sido usado pela primeira vez entre os britânicos? Seria então uma ' palavra britânica ', independentemente da grafia.
- Não há palavras fortes regras que ditam uma forma ou outra. E o bom e velho Noah Webster confundiu as coisas movendo " e " em muitas palavras. O melhor que você pode fazer é escolher aquele que é mais idiomático em seu dialeto.
Resposta
Eu não ” Acho que é uma distinção britânico / americano. Negociável e negociável são as mesmas palavras com o mesmo significado.
Como diz Hachi:
Observe que as evidências do Google Livros sugerem que negociável é a forma mais comumente usada, tanto em BrE quanto AmE Google Ngram
Frequentemente faça adjetivos adicionando sufixos a substantivos e verbos (palavras básicas). Um dos sufixos que tornam adjetivos de verbos é -able .
Exemplos:
Troca + capaz -> negociável
Do + capaz -> factível
Desfrute + capaz -> agradável, etc.
(A pronúncia permanece igual à palavra base, apenas capaz é adicionado à sua pronúncia.)
Quando uma palavra base termina em -e , o -e é removido apenas se a pronúncia permanecer igual à palavra base.
Exemplos: Negociável -> negociável (Nenhuma mudança na pronúncia, especialmente a consoante antes de “capaz”).
Adorável -> adorável (a pronúncia é a mesma).
Do comentário de Edwin: Transponível -> passível de ponte (sem alteração na pronúncia porque “dg” dá / dʒ / som).
No entanto, você não pode remover o -e de “gerenciável” porque altera a pronúncia . Nunca é escrito como “gerenciável” porque a letra G geralmente dá o som / g / antes do arquivo tter A.
Não removemos o -e da palavra base se ele alterar a pronúncia.
Exemplos: Você não pode escrever “noticable” em vez de “noticeable” porque altera especialmente a pronúncia a consoante antes de “-able”.
“ Pronunciável ” não pode “ser escrito como” pronunciável “porque altera a pronúncia.
A letra C frequentemente dá som / k / antes da letra A.
Portanto, “perceptível” é pronunciado com som / k / e muda a pronúncia da palavra base aviso que tem / s / sound.
“Perceptível” é pronunciado com / s / (c geralmente dá / s / som antes de e [a única exceção que consigo pensar é “celta” onde dá / k /]) .
Em seus exemplos, remover o -e não muda a pronúncia, então ambas as formas estão corretas.
(Tenho certeza que alguém apontará uma exceção, mas está tudo bem como regra geral)