at vs in (hospital) – O que é diferente?

Vi sua mãe no no hospital.
Eu vi sua mãe no o hospital.

O que é diferente nessas duas frases? Duas preposições fazem diferença significativa?

Comentários

Resposta

” Em “implica que a pessoa era um paciente no hospital, enquanto” em “é mais provável de ser usado quando a pessoa estava apenas no local e não um paciente, embora você provavelmente usasse” em “se você teve uma consulta no hospital, mas não foi internado.

Por exemplo, “Onde você está?” “Estou no hospital” (estou doente / ferido e em uma cama de hospital) em comparação com “Estou no hospital” (estou visitando alguém ou sendo visto pelo médico). No Reino Unido, também costumamos dizer “no hospital” ou “no o hospital”. “no hospital” pode ser considerado um status pessoal, em vez de apenas uma declaração de localização.

Comentários

  • Concordo, mas gostaria apenas de observar que encontrar alguém " em " o hospital não ' impede que sejam pacientes, nem ver alguém " em " o hospital exige que eles sejam pacientes: ' é mais uma implicação em ambos os casos. Eu sei que você disse " implica ", mas acho que ' vale a pena ser excessivamente claro: p
  • @JonS – Eu pensei o mesmo. Não posso ' discordar dessa resposta, mas achei que alguém deveria apontar como as preposições são muito flexíveis para ver essa diretriz como uma regra rígida ou restrição. Por exemplo, se você me perguntasse, " Onde ' é seu pai? " e Eu respondi: " Ele ' está no hospital. Ele teve um ataque cardíaco na noite passada, " a maioria dos falantes nativos não corrigia minha escolha de preposição e tentava me convencer de que meu pai não estava no hospital , mas no hospital. Se ele ' está no hospital, então, para todos os efeitos práticos, ele ' também no hospital por padrão.
  • Concordo – essas não são regras rígidas, mas se eu perguntasse onde alguém estava e recebesse a resposta " Eles ' estão no hospital " Eu perguntaria o que havia de errado com eles. Se me dissessem que " Eles ' estão no hospital ", eu ' d perguntar o que eles estavam fazendo lá.

Resposta

Eu gosto Resposta de Steve; provavelmente é a primeira distinção que vem à mente para a maioria dos falantes nativos.

No entanto, você nos deu duas frases muito vagas. Podemos fornecer um pouco de contexto adicional e analisar a questão ainda mais.

Digamos que minha mãe seja enfermeira, e você teve a chance de se encontrar com ela no corredor do hospital onde ela trabalha. (Suponhamos que você estava lá para deixar um pagamento no escritório comercial.) Nesse caso, você poderia usar qualquer um:

  • Eu vi sua mãe em o hospital.
  • Eu vi sua mãe no o hospital.

Digamos que minha mãe seja florista e ela fornece flores para a loja de presentes do hospital. Ela estava voltando para a van de entrega e você a viu no estacionamento quando estava entrando. Nesse caso, você provavelmente diria:

  • Eu vi sua mãe no hospital.

porque você não estava no prédio quando viu aqui, apenas no terreno do hospital.

Digamos que minha mãe é um paramédico que frequentemente atende ambulâncias. Você a viu saindo da ambulância na entrada do pronto-socorro. Provavelmente, você me diria:

  • Eu vi sua mãe no no hospital.

porque você estava fora do prédio quando a viu. Mas vamos dizer que você não a viu saindo da ambulância; em vez disso, você a viu rolando uma maca pelo corredor. Nesse caso, você poderia usar qualquer um:

  • Eu vi sua mãe no no hospital.
  • Eu vi sua mãe no hospital.

Você pode usar em porque estava dentro do prédio do hospital quando a viu; você também pode em porque você também estava no terreno do hospital quando a viu, e em às vezes transmite o significado de ser um paciente, então você pode evitar isso, e opte por usar em em vez disso, talvez assim:

  • Eu vi sua mãe no hospital. Ela estava no corredor, rolando alguém em uma maca.

Comentários

  • Para alguém que está aprendendo inglês, acho que ambos ' no hospital ' e ' no hospital ' estão OK. Acho que você deve ter cuidado com a expressão ' no hospital ' (que, para ser justo, o OP ' s exemplo ' t usado), pois isso dá uma implicação muito forte de que a pessoa está doente e é um paciente internado no hospital. ' no hospital ' é mais uma descrição do estado de alguém, em vez de sua localização (no hospital, no trabalho, nas férias, etc. ).
  • @SteveIves – Muito verdadeiro, embora ' seja em parte uma diferença AmE / BrE também. (Não ' costumamos dizer " no hospital " aqui nos EUA.)

Resposta

Sou meio russo meio inglês, moro em Yorkshire atualmente. Eu diria “no hospital” se, por exemplo, visitasse minha avó lá – eu estava no hospital para visitar minha avó. No hospital, entretanto, soa para mim como se eu fosse um paciente, então se eu disser: Eu não posso encontrar você, companheiro, estou no hospital agora, meu parceiro hipotético saberá que algo aconteceu comigo. É assim que prefiro lidar com a coisa “at vs in”. PS: Como você deve ter notado, meu inglês é meio estranho, o lado russo explica isso bem lol, Saúde

Resposta

Em vs Em.

Ambos são usados para mencionar lugares, mas a diferença é se você está dentro ou fora ou mais perto desse lugar.

  • Eu vi sua mãe no hospital aqui eu vi sua mãe dentro do hospital
  • Eu vi sua mãe no hospital aqui estou mencionando o hospital como um endereço para apontar o local onde eu vi sua mãe. Isso significa que eu vi sua mãe no local que fica mais perto do hospital

Resposta

Em americano, Saying in the hospital to us, implica que eles é um paciente. O mesmo vale para estar de férias, o que significa que você está de férias, em vez de dizer que está de férias. Um feriado para a América significa o tempo em que é um feriado onde você não vai a lugar nenhum. No hospital e no hospital tem muitas implicações. Onde você está? Estou no hospital (ou seja, para ver alguém ou ser visto como um paciente).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *