boa tradução para estranho [fechado]

Fechada. Esta pergunta está fora do tópico . Atualmente não está aceitando respostas.

Comentários

  • Ç a peut ê tre traduit par « g ê nant », « embaraçoso », « maladroit » mais cela d é pend du contexte.
  • Há muitas palavras por um motivo. Várias respostas foram dadas, apesar da falta de contexto. Um movimento estranho, uma pessoa estranha, uma situação estranha, uma observação estranha – tudo diferente e nem sempre a mesma tradução. Mesmo sendo " super estranho em festas " tem dois significados muito diferentes. Ele se sente ' fora do lugar (pas à l ' aise, pas chez lui, pas dans son é l é mento, como Alone-zee sugeriu), ou ele torna isso estranho para os outros, ou seja, eles se sentem desconfortáveis depois de falar com ele (gauche, g ê nant)?
  • Você pode fornecer mais contexto para sua pergunta e compartilhar alguns dos resultados de sua investigação? Há alguma tradução em que você ' não tenha certeza da diferença?

Resposta

Assim como a palavra em inglês " estranho " carrega significados (ligeiramente) diferentes, dependendo do contexto, você usa diferentes palavras e expressões de acordo.

Por exemplo, se " X me colocar em uma situação estranha ":

X m “a mis (e) dans l” embarras .

Você não traduz necessariamente automaticamente o adjetivo " estranho " em outro adjetivo.


Em relação ao seu comentário: para transmitir a sensação de estranheza nesse caso, você pode dizer algo como:

Les soirées, c “est pas son truc, il ne s” y sent pas chez lui.

Les soir ées, c “est pas son truc, il ne s” y enviado pas à l “aise.

Les soirées, c” est pas son truc. Il ne se enviado simplement pass dans son élément.

Comentários

  • opa, eu não estava ' t ciente de estranho é tão matizado. Que tal o contexto em que estranho é usado para descrever alguém que não se sente confortável socialmente? Exemplo: Tom é muito tímido, ele é muito estranho nas festas.
  • Resposta @ChenEeWoon atualizada.
  • @ChenEeWoon: Atualize a pergunta com este contexto adicional.

Resposta

é constrangedor: c “est embarrassant.

é humilhante: C” est humiliant .

é tão estranho: C “est tellement gênant

Resposta

Você não traduz palavras mas expressões e frases. Dependendo delas e de seu contexto, uma ou outra das traduções que você encontrou são adequadas, ou possivelmente diferentes.

Resposta

Sou francês e a melhor palavra para usar é” dérangeant “ou” gênant “

🙂

Comentários

  • O sistema sinalizou sua resposta como muito curta. Acho que outro problema é que ela também é muito assertiva. Como você poderia determinar a melhor palavra sem o contexto original? Concordo com @Luke Sawczak, que a questio n precisa ser editado e incluir alguns exemplos …

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *