Bronze e latão em grego

Bronze, uma liga de cobre e estanho, tem esta página da Wikipedia em inglês:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bronze

Que vincula a esta página na Wikipedia grega:
https://el.wikipedia.org/wiki/Κρατέρωμα

Portanto, presumo que “Bronze” seja “Κρατωνωμα” em grego.

Da mesma forma, o cobre e a liga de zinco “Latão” pode ser “Ορείχαλκος” em grego.
https://en.wikipedia.org/wiki/Brass
https://el.wikipedia.org/wiki/Ορείχαλκος

Por que, então, a Idade do Bronze é chamada de “Εποχή του Ορείχαλκου” em grego Wikipedia? Observe que o bronze e o latão são metais bastante diferentes, são produzidos de maneiras diferentes, foram descobertos em épocas diferentes e foram usados para finalidades diferentes no mundo antigo.

Comentários

  • Bem-vindo ao site latino!

Resposta

Boa pergunta! A resposta curta é: os gregos antigos não tinham exatamente a mesma distinção que temos agora entre " latão " e " bronze ". Havia várias palavras para ligas de cobre, mas a maioria continha um pouco de estanho, um pouco de zinco e algumas outras coisas. Essa regra ainda parece para manter em grego moderno, de acordo com a página da Wikipedia que você vinculou, com as diferentes palavras sendo usadas com base na cor em vez de na composição:

Crateroma é frequentemente confundido com oreichalcos , que é fundamentalmente uma liga de cobre e zinco. Essa confusão vem do uso indiscriminado da palavra " mproutzos " para se referir a crateroma e oreichalcos , não existe apenas em grego: em inglês, por exemplo, crateroma é chamado de " bronze ", e oreichalcos é chamado de " latão ". Isso ocorre porque, na prática, as distinções são feitas com base na cor: na linguagem do comércio, " mproutzos " e " crateroma " são usados para as ligas de cobre com as cores mais castanhas, enquanto as ligas com as cores mais douradas são chamados de " oreichalcos ".

(Esta é a minha tradução e pode conter erros, porque não sou muito bom em grego moderno; um falante de grego moderno deve se sentir à vontade para corrigi-la!)


Primeiro, para a liga mais famosa de toda a história:

Ὀρείχαλκος significa literalmente " montanha cobre ", e os autores discordam sobre o que exatamente é ou foi. Platão sugere que foi extraído diretamente na Atlântida e era quase tão valioso quanto ouro, enquanto outros autores dizem que era especialmenteliga de cobre brilhante; não está claro o que era essa liga , embora alguns autores tenham idéias diferentes.

Quando os romanos ouviram o termo, eles o interpretaram como auri cálco em vez de ori cálcum —ou seja, " ouro cobre " em vez de " cobre da montanha " – e aplicaram a palavra especificamente a ligas de cobre coloridas de ouro, incluindo latão de zinco, mas também ligas de cobre-ouro usadas em moedas.

Em inglês e em outros idiomas, hoje em dia, você costuma encontrar " orichalcum " nos mesmos lugares em que " Atlantis " (ou seja, literatura de fantasia e jogos). Os autores antigos parecem concordar que verdadeiro orichalcum não existe mais: era u sed há muito tempo e agora se foi.

Por exemplo, aqui está Pseudo-Aristóteles, explicando a origem de seu brilho:

Φασὶ τὸν Μοσσύνοικον χαλκὸν λαμπρότατον καὶ λευκότατον εἶναι, οὐ παραμιγνυμένου αὐτῷ κασσιτέρου, ἀλλὰ γῆς τινὸς αὐτοῦ γινομένης καὶ συνεψομένης αὐτῷ. λέγουσι δὲ τὸν εὑρόντα τὴν κρᾶσιν μηδένα διδάξαι · διὸ τὰ προγεγονότα ἐν τοῖς τόποις χαλκώματα διάφορα, τὰ δ ἐπιγιγνόμενα οὐκέτι.

Eles dizem que este cobre Mossynoecian é o mais brilhante brilhante e mais puro branco de tudo, não porque é misturado com estanho, mas porque é fundido e ligado a algum tipo de terra. Dizem que o inventor dessa mistura não ensinou a ninguém, então os produtos de cobre que lá se faziam há muito são especiais, mas os modernos não são mais.

( Sobre as coisas maravilhosas ouvidas 62, tradução minha)


Além de oreichalcos , porém, a maioria das palavras para ligas de cobre eram mais especializadas. Por exemplo, craterōma era uma liga particularmente forte (vem da palavra para " força ", enquanto pyrōpos era particularmente vermelho (o nome significa " olhos de fogo "). Podem até ser considerados termos de marketing, pelos padrões modernos!

Mas, acima de tudo, a palavra usada para bronze era simplesmente χαλκός – isto é, " cobre ". A distinção entre cobre e bronze simplesmente não era muito útil para fazer na conversa cotidiana: se você estivesse fazendo armas com ele, por exemplo, obviamente teria que haver um pouco de lata misturada, enquanto se você estivesse fazendo um espelho, não haveria. Cerca de 90% das referências ao bronze simplesmente chame-o de " cobre " assim.

Comentários

  • Obrigado ou por esta resposta extraordinariamente detalhada e abrangente! Seu último parágrafo realmente mostra o ponto, já que em minha própria linguagem às vezes não fazemos distinção entre ferro e aço. Coliquially, ambos são chamados de Barzel, a palavra para ferro, e o contexto é usado para entendê-los. As diferenças metalúrgicas e de produção entre ferro e aço são muito semelhantes àquelas entre cobre e bronze.
  • Compare cratera , para a qual o wiktionary atribui uma raiz " para misturar ", via " tigela de mistura ", que é um pouco de uma extensão, mas " mix " se encaixa no tópico.
  • @vectory Também é possível! Pelo que eu posso dizer, a menção mais antiga de crateroma está em Hesychius, que apenas o define como " um tipo de bronze ". Eu não ' não sei muito sobre vasos culinários antigos, mas ' é totalmente possível crateroma era ideal para fazer tigelas para fora, em vez de serem crateros (fortes).
  • 2. Eu também comparei " Creta " apenas por diversão, mas é claro que é incerto (posso sugerir cadinho de fusão ? Local de troca ?), viz. Atlantis .
  • 3. Pensei ter reconhecido a alquimia em … não tenho certeza de onde, deve ter sido devido a khalcum , mas mesmo eu não acho isso óbvio agora. No entanto, uma vez que cálculo , " aritmética " parece relacionada, talvez sua explicação tradicional de calc- , " seixo de pedra ", contando com seixos pode ser visto sob uma luz bastante diferente de encontrar proporções.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *