Como diferenciar os níveis de amizade em japonês?

Às vezes, tenho dificuldade em diferenciar os níveis de amizade ao explicar algo para um japonês. Por exemplo, quando estou contando uma história sobre um amigo, quero especificar o nível de amizade que temos com base no contexto da história.

Portanto, existem 4 níveis de amizade comumente conhecidos (clique em aqui para quem não conhece):

  1. conhecido
  2. amigo casual
  3. Amiga íntima
  4. Amiga íntima

Outros:

  1. Melhor amigo (um pouco diferente de amigo íntimo )

Existem vários termos que ouço quando os japoneses se referem a amigos como 友 達, 友人, 親友 e 仲 間 {な か ま} (traduzido como “camarada”, mas comumente usado para significar “amigo” no anime). Como faço para diferenciá-los em japonês? Ou o japonês não os diferencia?

Resposta

Quando se trata de relações pessoais / sociais, o japonês é mais delicado do que a maioria outras línguas do mundo. O inglês está no outro extremo. Não tem nem uma palavra simples para distinguir “irmão mais novo” e “irmão mais velho” ou “irmã mais nova” e “irmã mais velha”, e as pessoas chamam até os professores pelo primeiro nome sem um prefixo educado em inglês, e os vendedores dizem ” Ei pessoal “até mesmo para o cliente .– Bastante inacreditável para um japonês aprendendo inglês pela primeira vez.

A seguir estão listados de menos íntimos a mais íntimos.

  • 知人, 知 り 合 い “conhecido”
  • 同 窓 生 “colegas de escola”, “pessoas que se formaram na mesma escola (geralmente no mesmo ano fiscal)”
  • 同期 “pessoas que entraram na mesma escola / empresa / instituição etc. no mesmo ano fiscal “
  • 同級生” colegas de classe “
  • 同僚” colega “
  • 友 達” amigo “
  • ダ チ forma gíria de dizer “amigo”
  • 友人 forma formal de dizer “amigo”
  • 仲 間 “amigo”
  • 旧 知 “conhecido há muito tempo”
  • 親友 “amigo próximo”
  • マ ブ ダ チ gíria de dizer “amigo próximo”
  • 連 れ “parceiro”
  • 相 棒 “parceiro (de um duo) “
  • 友 達 以上 恋人 未 満 “amigo ou mais, mas menos que um amante”

Comentários

  • 友 達 以上 恋人 未 満 é fantástico.
  • @sawa e seu melhor amigo?
  • @Nap 親友 ' amigo próximo ' está próximo, mas best friend significa que é único? Se for assim, não consigo pensar em uma palavra em japonês para isso.
  • @Matt ...以上...未満 é comumente usado na escola primária ao lidar com estatísticas, especialmente ao mencionar um intervalo semiaberto correspondente a um item de um gráfico de barras. 友達以上恋人未満 é uma espécie de paródia disso. Para os japoneses, isso lembra as coisas aprendidas na escola primária, e o fato de se referir a um intervalo semiaberto é vital.
  • 友達以上恋人未満 parece suspeito como a " zona de amigos "

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *