Como escolher entre “ よ ん ” (yon) vs “ し ” (shi) para “ 四 ” (4) e “ し ち ” (shichi) vs “ な な ” (nana) para “ 七 ” (7)?

Dois números em japonês têm duas alternativas de pronúncia.

  • 四 / 4 pode ser pronunciado como “よ ん” (yon) ou “し” (shi)
  • 七 / 7 pode ser pronunciado “し ち” (shichi) ou “な な” (nana)

Eu sei disso “し” (shi) pode ser evitado porque tem a mesma pronúncia de “死”, que significa “morte”, mas quão forte é o tabu e como ele se relaciona com fatores como formalidade e polidez ao escolher qual forma usar? É apenas uma questão de superstição ou os falantes devem ser mais sensíveis?

“し ち” (shichi) vs “な な” (nana) parece ser menos discutido, uma vez que não envolve tabu ou superstição pelo que eu sei, mas novamente, e quanto à formalidade e polidez, etc?

Comentários

  • 九 / 9 também tem duas pronúncias: “き ゅ う” e “く, ”e“ く ”são evitados em certos contextos porque têm a mesma pronúncia de“ 苦 ”(sofrimento).
  • @TsuyoshiIto: I ‘ ve leia sobre por que 9-sai usa kyuu em vez de ku. O último é etimologicamente independente de 苦?

Resposta

よ ん é uma leitura 訓 読 み (kunyomi) de 4 e し é uma 音 読 み (onyomi). な な é uma leitura kunyomi de 7 e し ち é uma onyomi.

Para fazer uma longa história curta, kunyomi é uma pronúncia nativa do japonês e onyomi são pronúncias derivadas do chinês clássico.

No caso de números, shi e shichi (onyomi) são usados quando você está contando coisas. Por exemplo, ichi ni san shi go, … Também é usado em meses, como 四月 (shigatsu) e 七月 (shichigatsu)

Quando você aponta que tem 70 ienes, você diz nana juu en. (Neste caso, use kunyomi) Kunyomi é normalmente usado nos casos em que você indica que possui X de algum item. Contar em kunyomi é muito antinatural, então você quase nunca ouve as pessoas dizerem ichi ni san yon go, … mas é usado quando você conta para trás.

Estas são apenas regras básicas, há uma exceção que posso pense em pessoas, às vezes você ouve 七 人 (shichi-nin) quando fala sobre pessoas. No entanto, pelo que eu sei, não é natural que as pessoas usem shi e shichi quando se fala em números grandes de 10 “s, 100” s, etc., então use o kunyomi (yon e nana) para isso.

Comentários

  • Discordo da parte em relação à contagem: yon e nana são, na verdade, as leituras comuns usadas, embora ‘ é uma exceção à regra de ” uso na leitura quando o Kanji está sozinho ” …
  • Na verdade, depende se a pessoa está contando para trás ou para frente. Shi e shichi são mais fáceis de pronunciar quando você conta para a frente, na verdade, então você tende a ouvir muito isso. Consulte oshiete.goo.ne.jp/qa/2647245.html
  • Isn ‘ t para 14 じ ゅ う よ ん mais comum, enquanto para 17 じ ゅ う し ち é mais comum?
  • Acho que a distinção que você mencionou é entre números cardinais e números ordinais: mathsisfun.com/numbers/cardinal-ordinal-chart.html

Resposta

Lá também é um forte componente geográfico, se não toponímico: no nível anedótico, percebi que as pessoas de Kansai / Kyoto são mais propensas a ler 四 como し e 七 como し ち (em palavras recém-encontradas), quando as pessoas de Tóquio tenderão para optar por よ ん e な な.

Um exemplo mais famoso seria as ruas de Kyoto:

Kyoto é disposto em um padrão de grade (ou um tabuleiro de shogi, para ser exato ) com ruas leste-oeste numeradas de 1 a 10 (começando do norte): 一条, 二条, 三条 etc.

Se você pedir a visitantes de fora da cidade (japoneses) que leiam em voz alta o nome de四条 e 七 条, eles terão pouca ideia como fazer isso. Quando pressionados, eles provavelmente optarão por よ ん じ ょ う e な な じ ょ う (particularmente o último), quando na verdade é し じ ょ う e し ち じ ょ う.

Comentários

  • As estações e sinais de trânsito Keihan usam し じ ょ う e し ち じ ょ う, enquanto os ônibus urbanos (市 バ ス) usam divertidamente し じ ょ う e な な じ ょ う.

Resposta

Quando você está contando, a leitura “よ ん” é mais usada, porque, como você também lembrou, “し” é muito semelhante a “死” que significa “morte”.
Normalmente, quando um Kanji está “sozinho”, você usa o On reading, mas neste caso ao contar, você não faz isso para 4 e 7.

Para citar esta página aqui:

In moderno Japonês, os dígitos recebem On “leituras de yomi exceto 4 e 7 , que são chamadas yon e nana, respectivamente. Leituras alternativas são usadas em nomes de meses, nomes de dias do mês e frases fixas.

Quero destacar outra coisa: Com o número “4”, há uma exceção, por exemplo, ao informar as horas:

四時 a leitura é “yoji” e não “* yonji “.

ou com o classificador つ:

四 つ o ler é “yotsu” e não “* yontsu”.

Não consigo me lembrar das exceções em relação ao número 7, mas se eu pensar em algo, Certificarei de adicioná-lo.

Comentários

  • Eu ‘ tenho certeza de que a maioria das pessoas conte usando し, nãoよ ん.
  • Bem, eu ‘ aprendi a usar o outro caminho, considerando o material. Mas como você levantou a ” dúvida “, amanhã (‘ está atrasado aqui) Eu ‘ pesquisarei mais informações sobre este assunto.
  • Existe uma razão para ” し ” é semelhante a ” 死 “? Eram originalmente de dialetos diferentes e só mais tarde, quando os dois dialetos se misturaram, surgiu o problema dos homófonos?
  • @Andrew yea doesn ‘ t しsoa como 死
  • Eu não ‘ não entendo o voto negativo, especialmente por causa desta resposta. japanese.stackexchange.com/questions/2364/…

Resposta

Não sei se existem regras per se. Só sei que, em certas situações, você usa uma e não a outra. 4 月 é し ・ が つ, não よ ん ・ が つ, e 9:00 é く ・ じ, não き ゅ う ・ じ. Acho que é apenas uma questão de memorizar essas “irregularidades”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *