Em inglês, o nome da famosa Rainha dos Iceni foi escrito de várias maneiras (há alguma discussão em Boudica and Her Stories: Narrative Transformations of a Warrior Queen , por Carolyn D. Williams, 2009, pp. 44-47). Um deles é “ Boadicea “, que o Visualizador Google Ngram indica que foi usado em textos em inglês desde pelo menos 1700 ou mais (ao contrário de “Boudicca”, que gradualmente ganha destaque por volta de 1880, ou “Boudica”, que só começou a crescer por volta de 1970).
Algumas pessoas aparentemente sugeriram que “Boadicea” se originou como algum tipo de erro ortográfico onde “cc” foi confundido com “ce”. Não estou totalmente convencido, mas, em qualquer caso, a etimologia da forma não parece mudar o fato de que foi amplamente utilizado por um período de tempo bastante longo. (Para efeito de comparação, acredita-se que a palavra “syllabus” tenha se originado como um erro ortográfico de “syttabas”, mas “syllabus” tornou-se, no entanto, uma palavra em inglês estabelecida com uma grafia e pronúncia padrão que não é baseada em sua etimologia.) / p>
Estou pensando sobre a pronúncia usual em inglês da forma “Boadicea” – em particular, a colocação da tônica – e se ela mudou com o tempo. Pelo que eu sei, todos colocam uma ênfase secundária na primeira sílaba. Mas a localização do estresse primário parece ser mais incerta. Fontes atuais como os Oxford Learner “s Dictionaries parecem favorecer a ênfase no penúltimo” e “, mas isso me parece estranho, e parece fazer é mais difícil conectar “Boadicea” com a variante inicial “Boadicia”.
Eu consegui encontrar algumas fontes do século 19 que indicam o estresse antepenúltimo que eu esperaria:
-
Um Novo Dicionário de Pronunciamento Crítico da Língua Inglesa , por John Walker e “An American Gentleman” ( Richard Smith Coxe), 1813:
“BOUDIC´EA”
-
O vocabulário clássico de inglês , por Ingram Cobbin, 1832:
bo-a-dish´-e-ah
-
Um dicionário explicativo e fonográfico de pronúncia da língua inglesa , por William Bolles, 1853:
bo-a-dis´-ea
(há números acima das vogais que não consigo fazer , mas acho que apenas a silabificação e o sinal de ênfase tornam a pronúncia bem clara)
São esses valores discrepantes ou foi o acento primário na sílaba antepenúltima (a que contém ” i “) de Boadicea típica em algum momento da história? Se a versão com ênfase antepenulta costumava ser típica, quando a versão com ênfase na penúltima a substituiu? Espero que as pessoas consigam encontrar mais evidências em guias de pronúncia ou fontes como poesia e postar algumas respostas informativas sobre a história da pronúncia desse nome.
Editar: com um pouco mais pesquisa, descobri que Tennyson escreveu um poema “ Boadicea ” em que o nome aparece duas vezes. Supostamente, está no “ medidor gáliamico “, mas até agora não fui capaz de descobrir a estrutura métrica de cada linha – de acordo com John Frederick Nims em Os Poderes do Céu e da Terra: Poemas Novos e Selecionados , “Com linhas que aceleram no final, ele tem a sensação do movimento galiâmbico, mas Tennyson não tenta seguir seu padrão consistentemente “(p. 246). Se alguém puder postar uma resposta que apresente uma análise métrica deste poema demonstrando como Tennyson provavelmente pronunciou o nome, eu “d votar positivamente!
Comentários
- Ouvi com mais frequência (na verdade, mais recentemente hoje, acho, ou talvez ontem) pronunciado com ênfase primária no paenult, / boʊdɪˡseɪə / (ou, claro, / buːˡdiːkə /, mas estou assumindo que não é isso que você está procurando). Mas também é sempre uma daquelas palavras que sinto que estou pronunciando incorretamente, não importa como eu digo. A primeira vez que o encontrei foi em um contexto predominantemente irlandês, então por um longo tempo eu pronunciei / ˡbwɑdikʲa /…
- @JanusBahsJacquet: Sim, eu não ‘ t quero entrar nas pronúncias associadas a outras grafias como Boudicca / Boudica / Bunduca / Buddig aqui, já que existem tantas outras grafias. Eu não ‘ t percebi que alguns alto-falantes usavam / eɪ / no penúltimo, embora eu suponha que ‘ não seja tão surpreendente.Aparentemente, a grafia ” Boadiceia ” existe como uma variante. Lol, concordo sobre a ” parecer que estou pronunciando incorretamente, não importa o que eu digo ” – parte do que motivou esta pergunta !
- No auge de suas atuações combativas na caixa de despacho na Grã-Bretanha ‘ na Câmara dos Comuns, a primeira-ministra Margaret Thatcher já foi descrita por um parlamentar no bancos opostos como uma ” porão de barganha Boadicea “, a pronúncia muito semelhante à que nós, britânicos, aprendemos nos primeiros anos de nossa escola secundária 50 anos atrás.
Resposta
Aqui estão os resultados atuais de minhas pesquisas futuras:
-
A pronúncia de Boadicea com acento antepenúltimo é encontrada pelo menos já em 1813 (como mencionado na pergunta original, registrada no Novo Pronunciamento Crítico de Coxe Dicionário ) e pelo menos até 1870 (registrado no Dicionário de Biografia Universal de Beeton, ao lado da variante enfatizada pela penúltima). Não está claro para mim se alguma vez houve um forte consenso a seu favor.
-
A pronúncia com ênfase no penúltimo e parece ter surgido o mais tardar em 1848 (registrado em Mile “s American Mnemotechny ), e foi aparentemente firmemente estabelecido (pelo menos em círculos prescritivos) como a pronúncia padrão de Boadicea no início de século 20, embora neste ponto algumas pessoas tenham começado a sentir que a grafia “Boadicea” era em si problemática.
Ainda espero aprender mais sobre o história da pronúncia deste nome, se possível.
Século 18
Não encontrei nenhuma descrição explícita da pronúncia de Boadicea neste século . Em verso, parece escanear como quatro sílabas, acentuado-não-enfatizado-enfatizado-não-enfatizado, mas infelizmente não parece totalmente claro para mim se isso representa algo como bo´a-dish´a com uma sílaba de penúltima elidida, ou bo´di-se´a wi com uma primeira ou segunda sílaba elidida / contraída. No entanto, eu acho que é o primeiro.
-
“Grã-Bretanha”, Parte III do poema Liberdade, de James Thomson, em The Works of James Thomson , Volume Dois (Londres 1757):
Como quando Caractacus para batalha liderada
swains silurianos e Boadicea ensinou às suas tropas furiosas as misérias dos escravos.(Observe que o último “i” em “Siluriano” não contém uma sílaba de o medidor também)
-
Boadicea: A Tragedy , de Richard Glover ( 1791):
Seus filhos, amigos e país; então recalque,
O que antes era Boadicea , cai “n quão baixo(Ato III, p. 41) (Existem vários outros exemplos desta peça)
Século 19
-
American Mnemotechny, Or, Art of Memory , por Pliny Miles, Third Edition (New York 1848) contém uma transcrição em um alfabeto especial desenvolvido por Andrew Comstock que “é equivalente a” bōădĭsē´a “ou IPA / boʊædɪˈsiːɑː / (p. 251). Curiosamente, o nome “Augeas” é transcrito na mesma página com acento antepenúltimo (como o equivalente a “au´jēăs” ou IPA / ɔːdʒiæs /).
-
Novo léxico clássico de biografia, mitologia e geografia , por Thomas Swinburne Carr (Londres, 1858):
Boadicēa, uma rainha dos Iceni, na Grã-Bretanha (p. 65)
-
Um Dicionário da Língua Inglesa , por Joseph Emerson Worcester (Boston, 1860):
BEA, CEA, DEA.
Acentue o penúltimo.
Rhobea, Colacea, Gylacea, Pharmacea, Anacea, Panacea, Sphecea, Boadicea , Laodicea, Micea, Stratonicea, Ericea, Lancea, Ladocea, Cymodocea, Dorcea, Lyrcea, Polydeucea, Lebadea, Medea, Diomedea, Midea, Brasidea, Budea.
(pág. 1727)
-
Beeton “s Dictionary of Universal Biography , segunda edição, por Samuel Orchart Beeton (Londres 1870):
BOADICEA, bo´-a-dis´-ea, ou bo-a-di-se´-a (p. 177)
-
Sete mil palavras frequentemente mal pronunciadas , por William Henry P.Phyfe (Nova York, 1889):
Boadicea (Rainha) —bō-ăd-ǐs-ē´ȧ. (p. 104)
-
O Chautauquan: A Revista Mensal . Volume 12. Outubro de 1890 a março de 1891. “CLSC Notes on Required Readings. For October.”
“Boadicea” [ba-ad-i-se´a] (p. 106)
Uma entrada relevante com uma extensa discussão sobre fadas ocorre em Notas e consultas , Nona série, Volume I: janeiro a junho de 1898:
BOADICEA (8 th S. xii. 366, 497) .– A pergunta feita pelo CCB, como este nome deve ser acentuado, é uma que eu tenho muitas vezes me perguntei. O moderno galês Fóeddawg é enfatizado no penúltimo, mas uma vez deve ter sido acentuado no final (Foeddáwg), como é provado, entre outras coisas, pela presença nele do ditongo aw, derivado um o mais velho pela ação do estresse; de qualquer forma, não conheço nenhuma outra razão que pudesse explicar essa ditongação. Mas o que é realmente importante é descobrir qual das inúmeras grafias desse nome é a mais correta. Aqui, nossa melhor autoridade é o Prof. Rhys, que se pronuncia a favor de Bodícca ou Boudícca, sendo que ambas as formas ocorrem de fato em inscrições. Voadíca ou Boodícia de Camden e as outras variantes citadas pelo CCB são o que o Prof. Rhys chama de “rabugice dos editores”. É notável como o terminal -cca incomodou os copistas, que se viraram em -cia ou -cea; e a pronúncia que todos nós aprendemos em sala de aula, e que foi seguido cegamente por Tennyson (Boadicéa) , é, portanto, absurdo na medida em que a tônica recai sobre uma vogal totalmente imaginária para a qual não há garantia. Em geral, as ortografias que o fazem não mostrar esta vogal intrusiva deve ser preferida, como a Voadíca de Camden, mencionada acima, ou Bondúca, e considero que estas devem ser acentuadas, como as marquei, na última sílaba, exceto uma.
James Platt, junho.
(p. 94; 29 de janeiro de 1898)
Século 20
Eu encontrei um poema de 1902 que parece dar a versão acentuada do penúltimo nome do nome “Boadicea”. O poema foi publicado em Punch, ou no London Charivari , 2 de julho de 1902 (Volumes 122-123); é denominado “BOUDICCA”. Ele usa o nome “Boadicea” no mesmo local do medidor que linhas como “No aterro!”, “Brevemente vitorioso”, “Séculos depois”, “Desde seu último advento”, “Não” foi incluído “e” Nota de rodapé ou algo assim “, todas com cinco sílabas com uma ênfase na primeira e na penúltima sílaba.
Existem várias fontes prescritivas de alguns anos depois que fornecem evidências claras da penúltima ênfase em uso com frequência suficiente para ser considerado “correto” no início do século 20:
-
Um manual de pronúncia , por Otis Ashmore (Boston, 1904):
bō-ăd-ǐ-sē´ȧ (p. 52)
(Não tenho certeza se o uso de “ăd” não reduzido na segunda sílaba da transcrição indica que Ashmore colocou ênfase secundária nesta sílaba em vez de no primeiro, ou se for apenas um sinal de que ele era um dos tipos de ortoepistas que acreditavam que a redução vocálica deveria ser evitada sempre que for possível imaginar usando uma vogal não reduzida. Ele transcreve explicitamente o acento secundário usando um pequeno acento agudo em alguns outros nomes, mas por algum motivo não neste.)
-
A pronúncia de 10.000 nomes próprios , por Mary Stuart Mackey e Maryette Goodwin Mackey (Nova York, 1909):
bō-ȧ-dǐ-sē´ȧ. (p. 43)
-
O livro do novo século of Facts , por Carroll D. Wright (Springfield, Massachusetts, 1909):
bō-ăd-ǐs- ē´ȧ. (p. 88)
-
Pronúncia correta , por Julian Abernathy (Nova York, 1912):
Boadicea — bō´a-dǐ-sē´a. (p. 117)
-
Um dicionário fonético de a língua inglesa , por Hermann Michaelis e Daniel Jones (1913):
bo u ədi´siə
(comparação com o outras entradas revelam que Michaelis e Jones estão usando o agudo antes da sílaba tônica, ao invés de depois dela; a falta de um marcador de comprimento após o “i” parece indicar uma pronúncia terminando no som de “sear”; ou seja,rimando com palavras como “cervo” ou “medo”)
Comentários
- I ‘ esqueci o quão acadêmico este site pode ser …