Como mencionar um arquivo anexado em um e-mail?

Suponhamos que alguém esteja me pedindo para enviar um documento por e-mail, por exemplo um currículo. Em inglês, ao enviar o arquivo anexo, geralmente escreva:

Aqui está.

Em francês, posso escrever :

Ici vous avez…

Esta é uma expressão correta? Ou devo usar outro?

Resposta

«Voici / Voilà.» seria o suficiente ou algo como «Voici le document que vous m “avez demandé. »

EDITAR 2017:

Na verdade, existem muitas maneiras de fazer sobre isso. Uma maneira mais formal e mais elaborada de colocar isso seria:

Vous trouverez (ou Veuillez trouver) ci-joint le document demandé.

Comentários

  • Vale a pena observar o idioma « o documento ci -joint » ao referir-se ao documento anexado. Por exemplo, « […] comme vous pouvez le voir sur la photo ci-jointe. » que significa " […] como você pode ver na imagem anexa. "

Resposta

Voici est en effet une possiblité mais c “est extrêmement formel . Il ya également la possiblité d “opter pour

Le voilà. (assez sobre également mais plus courant)

voire même (à adapter en fonction de la nature de votrerelation avec l ” interlocuteur)

(Et) voilà! (plus enjoué / enthousiaste)

Pour le cas particulier de l “email, on trouve fréquemment aussi la formule:

[Vous trouverez / Veuillez trouver] [en pièce jointe / ci-joint] [nom du document] …

Comentários

  • +1 para " en pi è ce jointe / ci-joint " idioma.

Resposta

De outra forma formal, você pode dizer:

Veuillez trouver ci-joint le document demandé.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *