Que palavra em francês você usaria para frequentar , no sentido “frequentar a classe”? Attendre parece significar esperar ; ofertas de dicionário:
visitador
fréquenter
hanter
s “approcher
mas acho que apenas alguns deles são normalmente usados neste contexto?
Comentários
- Relacionados, mas diferentes : french.stackexchange.com/questions/4528/…
Resposta
Eu não teria usado nenhum deles. Para ser exato, minha tradução usual de “para assistir a uma aula” é “ assister à un cours ”.
Comentários
- estranho … no dicionário, acho que assister significa ajudar ou suporte. Mas é verdade, o google translate oferece o mesmo . Obrigado!
- @Tomas Você ' está certo, ajudar / apoiar é o primeiro significado da palavra. Só posso sugerir referência de palavra como uma referência melhor.
- @Tomas Assister tem significados diferentes.
- @Tomas, " assistente à qqch " significa comparecer a algo ou estar presente quando algo ocorrer, " auxiliar qqun " significa ajudar ou apoiar alguém.
Resposta
Você também pode usar a palavra suivre .
Duas vezes por semana ela assiste às aulas de francês. Deux fois par semaines elle suit des cours de français.
Comentários
- obrigado, sim, esta também é a segunda opção google a tradução ofereceu (após assistente )!
Resposta
No contexto de um atendimento ativo, participante é adequado.
Irei participar desta reunião. Je participerai à cette réunion.
Comentários
- Quanto a o futuro, eu ' ouvi dizer que não é muito usado na palavra falada. Portanto, não ' é mais comum dizer Je vais participer à cette r é sindicato ?
- Vejo que você mora em Paris, você é falante nativo? Desculpe por esta pergunta, mas ' s nenhuma outra maneira de obter as informações. Acho que para os fins deste site as informações no idioma nativo de um usuário devem estar disponíveis no perfil.
- " Je participerai " é um pouco mais formal do que " je vais participer " mas você pode usá-lo ao falar. Sim, na verdade 🙂
- Eu ' estou apenas descobrindo seu segundo comentário. Sim, eu sou francês. " Fran ç ais 2nde langue ", no meu perfil, é apenas uma piada. E você está absolutamente certo, as informações do idioma nativo são mais do que úteis. A localização também.
Resposta
Para acompanhar as 3 respostas “corretas”, existem algumas diferenças nas 3 traduções propostas
-
assister à un cours : você comparecerá à aula em uma data específica. Isso não significa que você estará assistindo às aulas por um semestre inteiro.
-
suivre un cours : aqui está você a assistir à aula que dura várias sessões
-
participante à un cours / prendre part à un cours : como @Shlublu observou, a presença ativa está implícita. Nada implícito sobre o número de sessões.
Comentários
- Então você torna a quarta boa resposta …. +1 para todos!