Como se diz “ Você fala chinês? ” em mandarim e cantonês?

Sei que é bastante fácil pesquisar no Google , mas nunca saberei como pronunciá-lo. Existe algum áudio gravações por aí?

Comentários

Resposta

Mandarim

你 会 说 汉语 吗? (Ni3 hui4 shuo1 han4 yu3 ma5)

Ou forma polida: 您 会 说 汉语?? (Nin2 hui4 shuo1 han4 yu3 ma5)


Claro, você pode dizer 中文(zhong1 wen2) em vez de 汉语. Essa não é a grande questão aqui, mas sim que você deve incluir 会, que sublinha que você pergunta se a pessoa com quem está falando pode falar chinês ou não . Só perguntar 你 说 汉语 吗? é não t suficiente, significa “Você usa chinês (em geral) ?, por exemplo,你 家里 说 中文 吗? Você fala chinês em casa? (o que está sendo perguntado não é a habilidade, mas o fato de se falar chinês ou não.)


Cantonês
你 識 唔 識 講 中文 啊? (Nei5 / Lei5 sik1 m4 sik1 gong2 zung1 man4 aa3, estou usando Jyutping aqui, mas Yale é uma transcrição semelhante).

Se você quiser perguntar “Você fala chinês ?” em cantonês, você pergunta chinês (中文), não cantonês. Eu realmente não entendo por que alguém pensaria que cantonês não é chinês. Portanto, pergunte por 中文 não 廣東話. Se você quiser perguntar se alguém fala especificamente Cantonês e use use.


Observações:

(1) O texto em mandarim usa caracteres simplificados, como a maioria dos falantes de mandarim os usa, a questão cantonesa usa as tradicionais, já que a maioria dos falantes de cantonês familiarizados com a escrita em cantonês são habitantes de Hong Kong, que usam caracteres tradicionais, mas os caracteres simplificados são usados por cantoneses nativos chineses do continente que sabem ler e escrever cantonês ou pelo menos ter alguma experiência com isso .

(2) A pronúncia do cantonês é difícil de transcrever, há uma diferença entre o cantonês do continente e o cantonês de Hong Kong, por exemplo, 你 começa com “l-” em “fala preguiçosa”, ou seja, cantonês de Hong Kong casual , mas “n-” é um som mais formal e “adequado”, especialmente usado no continente.

(3) A palavra “Chinês (idioma)” tem muitos equ ivalentes em (mandarim) chinês, todos diferem de alguma forma.

  • 汉语, a língua do Han
  • 中文, a língua (escrita) da civilização chinesa
  • 华语, chinês como a língua do ultramar Chinês, seja mandarim, cantonês, Hakka ou qualquer outro dialeto, em contraste com as línguas não chinesas, como inglês, malaio ou tailandês, etc.
  • 中国 话, menos usado, significa “o (falado ) idioma da China “.
  • 国语, (“idioma nacional”), ou seja, chinês mandarim, esta expressão é mais usada fora da RPC
  • 普通话 (“idioma geral”), também chinês mandarim (ou às vezes chamado Chinês padrão), esta palavra é usada na RPC, que promove o chinês mandarim e desencoraja a fala de dialetos em público.
  • 官 话 (“língua oficial”), chinês mandarim, esta palavra tem conotações históricas, as dinastias Ming e Qing, sob as quais os dialetos do norte ganharam o status de língua oficial da administração e dos “mandarins” .

Resposta

Portanto, direi apenas o pinyin para o mandarim:

你 说 中文 吗? (Você fala chinês?) Ni2 shuo1 zhong1 wen2 ma?

Ou se você quiser ser específico:

你 说 普通话 吗? (Você fala Mandarim?) Ni2 shuo1 pu2 tong1 hua4 ma?

Mas o pinyin do cantonês é muito complicado. Tem 6 tons e muitos símbolos estranhos e outras coisas, então vou apenas dar a você a frase:

你 係 咪 講 中文 架? (Você fala chinês?)

Comentários

  • Você entende cantonês: 你 識 唔識 聽 廣東話?
  • Bem, " 聽 " significa ouvir e o OP não está perguntando sobre ouvir. Você pode dizer que 你 識 唔 識 講 廣東話?
  • mudou para entender, boa pegada
  • 你 说 中文 吗? não é o que se quer dizer aqui. Quando perguntamos " Você fala X? " queremos dizer " Você fala X ? ". Não estamos perguntando se alguém está falando X no momento ou se usa X em geral.
  • Além disso, 廣東話 não é " chinês ".Geralmente, se um falante de cantonês quisesse dizer que fala inglês e chinês, usaria 英文 e 中文, porque cantonês também é chinês, então nenhum falante de cantonês diria: " ' t falo chinês, falo cantonês ".

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *