Como usar as preposições “ apud ” e “ chez ”?

Não consegui encontrar muitos exemplos de apud e chez como preposições; acabei de encontrar um descrição no Wikcionário:

apud 1. Usado em trabalhos acadêmicos para citar uma referência em segunda mão.

  • Jones apud Smith significa que a fonte original é Jones, mas que o autor está contando com Smith para essa referência.

Mais chocantemente, encontrei nove significados de apud no site Word Hippo , ou seja, entre, em, antes, entre, sobre, ao lado , próximo, na presença de.

A próxima palavra é chez , significando “na casa de.” Novamente do Wikcionário:

  • 28 de fevereiro de 2008, Lisa Forest, “Cuidado com a lacuna: Casa vazia, ninho vazio, geladeira vazia ”, no The Telegraph :

Mesmo se eu mesma disser, o Natal chez Florestas é um acontecimento comovente. Para Ben, enquanto crescia, era pura magia – uma fogueira na lareira, …

Além disso, essas duas palavras não são usadas em inglês, mas em grego, latim ou francês? Encontrei apud e chez em um artigo da Wikipedia com uma lista de preposições em inglês .

Comentários

  • Os comentários não são para discussão extensa; esta conversa foi movida para o chat .
  • Quantas respostas são necessárias? lol @james
  • @James Wolpert – que parte da questão ainda precisa de mais atenção?
  • @Gio, adicionei mais pesquisas ao meu corpo de perguntas; Eu disse: ” Mais chocante, encontrei nove significados de apud no site Word Hippo, isto é, entre, em, antes, entre, sobre, ao lado, perto, na presença de. ”
  • @user, por favor leia meu comentário acima.

Resposta

Em relação a apud , desaconselho o uso de um termo tão obscuro. A menos que seja comum na publicação específica para a qual você está escrevendo.

Chicago Manual of Style :

Q. Quando podemos usar apud em uma nota?

A. Apud (latim para “em”, “ao lado”, “dentro de”) precede o nome de um autor ou título para indicar uma fonte. É usado como a palavra francesa chez para significar “nas obras de” ou “de acordo com”: apud Homer. É apropriado para aquelas ocasiões em que você quer apenas impressionar professores de clássicos ou leitores mais velhos e realmente não importa se mais alguém entende.

Estilo

Publicações ” os guias podem fornecer regras sobre como se deve citar uma referência indireta. Por exemplo: Como citar uma referência dentro de uma referência no formato APA


[ Chez foi adicionado à pergunta depois de postar acima]

Eu acho chez seria amplamente compreendido por falantes (nativos) de inglês, mesmo que eles não o usassem com frequência. De acordo com o Dicionário Collins :

Usado ocasionalmente. chez é uma das 30000 palavras mais comumente usadas no dicionário Collins

Com um pequeno gráfico bonito mostrando um pico ímpar em meados dos anos 1700.

A definição deles é:

  1. na casa de

  2. com, entre, ou à maneira de

Exemplo: Londres está ocupada em deixar o cabelo cair, mas obviamente nem tudo está bem chez Belmont. Edward Docx THE CALLIGRAPHER (2003)

Isso pode parecer pretensioso e por isso às vezes é usado para efeitos humorísticos ou ironicamente.

Comentários

  • Você pode querer esclarecer que isso se refere a apud , não a chez . (E concordo com sua obscuridade; editei um jornal acadêmico para classicistas por quase uma década e nunca o vi usado em um único artigo.)
  • @ 1006a Isso é bastante surpreendente para mim! Eu já vi isso ser usado dezenas de vezes em artigos de jornal, embora reconhecidamente alguns voltados para lingüistas históricos / comparativos, em vez de classicistas como tais. Ainda assim, uma boa quantidade de sobreposição entre os dois.Sempre a considerei uma palavra perfeitamente comum para usar em artigos acadêmicos.
  • @JanusBahsJacquet Talvez seja ‘ uma diferença nas fontes? Meu diário é focado especificamente em pedagogia, então as fontes citadas são em sua maioria modernas – eu acho que isso significaria menos necessidade de apud (já que as fontes originais geralmente existem), mas também talvez o latim pareça mais natural quando as fontes citadas também estão em línguas antigas? Meu ” trabalho diário ” é nas ciências sociais e eu ‘ d ligo para apud raro ou inexistente lá (mesmo na lei, que geralmente adora latim).
  • @JanusBahsJacquet Bem, nosso estilo de casa era baseado em MLA, que especifica ” qtd. em “, então talvez nossos autores estivessem cientes disso (embora, a julgar por outra citação … questões que eu não ‘ pensariam que estavam todos procurando as especificações enquanto escreviam). Em geral, é claro, ” vá com sua publicação ‘ estilo preferido ” é geralmente a resposta para esse tipo de coisa.
  • @lly Boa ideia!

Resposta

Observe que, para responder à sua pergunta, não podemos definir a obscuridade de apud , uma vez que ele mesmo não parece importante ser definido aqui.

E, não devemos dizer isso apud tornou-se uma palavra em inglês. Apud é simplesmente uma palavra latina circundada por palavras em inglês. Visto que essa palavra é definida em Dicionário latino , não em Cambridge, M. Webster ou Dicionário Oxford, o Dicionário latino fornece seu significado: próximo a ou em.

Entretanto , chez foi definido em vários dicionários de inglês. Merriam Webster define-o como em:

na casa ou no local de trabalho de

Origem e etimologia:

Francês, do latim casa cottage

Primeiro uso conhecido:

1940

Chez também foi definido no Dicionário urbano , English Oxford Living Dictionaries e Dicionário Collins .

Uso:

  1. Eles tiveram uma festa excelente chez John ontem. [= eles deram uma festa excelente na casa de John ontem.

  2. Nós vivemos chez meu melhor amigo. [= vivemos na casa de meu melhor amigo]

Para completar, não podemos comparar apud com chez e chez com apud , já que seu significado de alguma forma não é intercambiável e eles diferem drasticamente em sua origem.

Comentários

  • @ 1006a, I fez, como você disse. Obrigado por este conselho.
  • @JamesWolpert Eu realmente achei que era um uso legal, provavelmente um pouco arcaico, você poderia ter me enganado!
  • @JoshRumbut, eu apenas relacionei isso com touradas . Curiosamente, nas touradas, a capa como verbo significa insultar (o touro), exibindo uma capa. Veja aqui: spanish-fiestas.com/culture/bullfighting-history

Resposta

Chez é uma palavra francesa que significa “ na casa de”. Eu acredito que “apud” significa o mesmo em latim. Não existe uma única palavra com o mesmo significado em inglês, então temos que usar frases como “em nossa casa” ou “na casa dos Smiths”. Os falantes de inglês familiarizados com a palavra francesa às vezes a usam em inglês para expressar a ideia em uma palavra.

Comentários

  • Apud pode significar o mesmo que chez , mas é o uso em latim é muito mais extenso, significando “próximo” ou “próximo a”, consulte Lewis e Short
  • Onde em pode levar um possessivo não pronominal (“Não te vi na casa da Mary?”, nunca “Não te vi na casa da ✽hers?”), chez sempre leva um substantivo não marcado (“Não te vi chez Mary?“), não uma forma possessiva.
  • @egreg, embora seja verdade que apud em latim tem uma ampla gama de usos (alguns dos quais se sobrepõem aos usos de chez em francês), em contextos de inglês, ele é usado apenas para o propósito muito restrito descrito em algumas outras respostas.
  • @tchrist O que há de errado com “Eu não te vi demais r no dela? ”? Na fica perfeitamente feliz em levar possessivos pronominais para mim (“Ela ficou na nossa por um tempo”, “Quer voltar para a minha?”, etc.).Você quis dizer que onde em sempre leva um possessivo, chez nunca leva?
  • @JanusBahsJacquet talvez ‘ s regionais. Para mim, como falante nativo da Austrália, os outros dois soariam igualmente confusos ou estranhos se não fossem ‘ t precedidos por uma referência anterior a outra pessoa ‘ lugar, casa, cidade etc.

Resposta

Apud não é usado extensivamente o suficiente em inglês para ser considerado uma palavra em inglês. Por exemplo, não está incluído no Oxford English Dictionary (OED) como um lema , ou seja,

a forma de uma palavra que aparece como uma entrada em um dicionário e é usada para representar todas as outras formas possíveis ( Dicionário de Cambridge , grifo meu)

A 2ª edição do OED contém “171.476 palavras em uso atual e 47.156 palavras obsoletas” (site OED).

Apud também não está incluído na maioria dos dicionários compilados profissionalmente de inglês. Por exemplo, OneLook não mostra exemplos de tais dicionários que contenham a palavra. E os recursos que você citou em sua pergunta também não são dicionários compilados profissionalmente (como Merriam-Webster, Oxford, American Heritage, Collins, Websters, mas não wiktionary). Outros afirmaram que apud é usado em obras formais para significar por meio de , ou por ; este é um uso extremamente especializado: não o suficiente, realmente para torná-lo uma “palavra em inglês”. Portanto, qualquer definição disso vem de seu uso no latim nativo.

O OED contém uma preposição / advérbio inglês obsoleto e com séculos de idade, chamado anent , usado já no ano 1000, ou a época do inglês antigo. Menciono isso porque, para esta palavra em inglês (mas obsoleta), o OED compara seus vários significados com os de apud e chez (e até mesmo o alemão neben ), como em

Na companhia de, com, entre, ao lado, por (latim apud , francês chez , alemão neben )

também

Com (figurativamente), de acordo com a forma ou maneira de (latim apud )

também

Em um nível com posição, classificação ou valor; igual a, em um par com

também

Em uma linha com , lado a lado com, na companhia de, ao lado de

Estou citando definições da palavra obsoleta em inglês anent para mostrar que tais preposições / advérbios podem ter vários significados associados (e também porque eu nunca tinha ouvido falar disso antes e parece uma palavra bacana). Espero que isso ajude a explicar a preocupação adicional em sua pergunta expressa por “Mais chocantemente, encontrei nove significados de apud no site Word Hippo, ou seja, entre, em, antes, entre, sobre, ao lado, perto, na presença de.” Essas palavras, seja em inglês ou em outras línguas como o latim, podem realmente ter uma série de significados.

Mas, novamente, é importante distinguir entre dicionários compilados profissionalmente (como Merriam-Webster, Oxford, American Heritage, Collins, Websters, mas não wiktionary) que lidam com palavras em inglês e fontes que podem listar palavras que geralmente não são consideradas palavras em inglês, como apud .

Mensagem para levar para casa:

Apesar da presença de apud no WordHippo, não é um Palavra em inglês, e os vários significados que ela tem, na verdade, em latim , não em inglês . 99% dos falantes de inglês nunca ouviram falar dessa palavra.

Por outro lado …

Chez , como pode ser visto pela definição de ament , é um equivalente francês do latim apud , com a diferença de que chez, como outras palavras emprestadas, como grátis , rodeo e lasso , tem sido usado com tanta frequência por falantes nativos de inglês (neste caso, para significar “na casa ou em casa de” (OED)) que é considerada uma palavra em inglês e aparece como um lema no OED e em vários outros bons dicionários de inglês . Consulte OneLook , por exemplo. Lá você encontrará definições em Merriam-Webster, Oxford, American Heritage, Collins, Websters, todas as quais quero dizer com dicionários compilados profissionalmente. O Wikcionário não está incluído nessa categoria e eu altamente, fortemente sugiro que você não confie nele; na verdade, sugiro que você, como aluno, não o use.

Comentários

  • Certamente “lema” não precisa mais ser colocado em itálico depois de quase cinco séculos de uso!
  • @ usuário, uma resposta muito útil da sua parte.
  • @ usuário, podemos considerar apud e chez palavras emprestadas?
  • @IqbalAhmedSiyal Você poderia , mas ele ‘ está dizendo que até agora ‘ apud ‘ isn ‘ t . É ‘ é simplesmente latim que está sendo usado como abreviação por algumas pessoas em inglês. ‘ Chez ‘, por outro lado, tornou-se um empréstimo / empréstimo real devido ao seu uso repetido em inglês. (Mesmo assim, ainda o vejo tratado como estrangeiro e muitas vezes o vejo definido em itálico, da mesma forma que o usuário está tratando o lema por engano.)
  • Eu coloquei em itálico e até defini o lema porque aquele ‘ s o que bons escritores costumam fazer ao introduzir um termo com o qual acham que seu público pode não estar familiarizado; não tem nada a ver com it (lema) ser uma palavra ” estrangeira “. É verdade que também coloquei itálico na segunda vez que usei, mas foi pelo mesmo motivo; Retirei a italização do segundo uso dele para manter a galeria de amendoim feliz.

Resposta

De este blog

apud – (do latim junto a; in; Fim de) citado por, como, segundo – Indica a fonte de uma citação indireta.

Para citar um autor – o pesquisador cujo trabalho NÃO teve acesso – o que está declarado em um livro ao qual o pesquisador teve acesso, É usado para referência apud. Ex:

(ANDERSON, 1981 apud ARÉVALO, 1997, p. 73)

Neste exemplo, observando a palavra apud, logo descobrimos que o autor não teve acesso ao diretor da obra de Anderson, 1981. No entanto, tivemos acesso a ela através da obra escrita por Arévalo, 1997. Veja mais dois exemplos:

Os estudos Zapeda (apud MELO, 1995, p. 5) mostram […]

BUTERA apud MONTEIRO, Washington de Barros. Curso de direito civil: direito sucessório. 30. e. São Paulo: Hail, 1995, in. 6, p. 80.

Recomenda-se não usar realmente a palavra apud em todo o seu trabalho, restringindo seu uso apenas a situações que envolvam obras de difícil alcance, ex. : textos de difícil compreensão, idiomas, livros raros e itens antigos.

OBS: A frase citada é aquela que pode ser usada no texto e notas. O restante, apenas notas.

Aqui está uma explicação adicional de Charlton T. Lewis, An Elementary Dicionário latino

Comentários

  • Honestamente, mesmo se eu soubesse a palavra apud antes de ver esta pergunta , Eu provavelmente teria escrito minhas citações como ” Smith, 1945, conforme citado em Jones, 1953 “, e observei que Smith não estava disponível diretamente para mim.
  • @JeffZeitlin, agradeço seu comentário aqui.
  • Isso é apenas uma citação de um blog, de procedência questionável?
  • O uso (e formatação) do inglês no texto citado é muito afetado e difícil de entender; parece que o autor do blog não é um falante nativo do inglês.
  • Totalmente correto. Este é um uso típico da palavra apud nos estudos clássicos, onde vejo frequentemente que significa ” conforme citado em . Mas eu ‘ nunca o vi usado em outro lugar.

Resposta

Apud e Chez não pertencem ao inglês … Ao usá-lo, você está falando uma linguagem informal.

Comentários

  • Au contraire … a palavra apud não é usada em linguagem informal, mas apenas em trabalhos acadêmicos. E eu diria que qualquer palavra usada em um idioma pertence a ele. Mesmo que se origine de outro idioma.
  • @OliverMason Acho que ‘ é um erro de grafia. O OP provavelmente queria dizer ” que você está falando em linguagem formal ”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *