Betelgeuse é uma estrela gigante vermelha (alguns dizem supergigante) na constelação Orion . Você pode identificá-lo facilmente em uma noite clara: está em um ângulo reto com o Orion “s Belt , e ele” s avermelhado (mais do que Marte ). É muito impressionante. Eu recomendo que você encontre e mostre a seus amigos. As pessoas realmente deveriam olhar para o céu de vez em quando.
Dito isso, achei que você deveria pronunciá-lo como judeus Beatle .
Acontece que há esta comédia kitsch do Ano da Graça de Nosso Senhor 1988, intitulada “Beetlejuice”, na qual há “um personagem (um fantasma, eu acho, eu não “t ver o filme inteiro) de Betelgeuse cujo nome é Beetle Juice . Ou é algum tipo de piada cafona, ou estou perdendo alguma coisa aqui. Não sou fã de filmes.
O que estou perdendo? Qual é a piada?
Comentários
- De acordo para pelo menos um dicionário , é normal pronunciar Betelgeuse exatamente da mesma forma que ” suco de besouro “.
- Na escola, fui ensinado a pronunciá-lo foneticamente como ” batelgize ” (long ” a “; long ” i “).
Resposta
Acho que a piada é que Betelgeuse é um nome desconhecido e, portanto, soa artificial e sem sentido. Isso aumenta o humor absurdo do filme quando um espectador descobre que Beetlejuice é uma variação de uma palavra real.
A propósito, Betelgeuse deve se transformar em supernova em breve, pelo menos no sentido cósmico de “em breve”. Pode acontecer muitos milhares de anos a partir de agora, ou pode acontecer amanhã. (Ou, para ser mais preciso, a luz de sua explosão centenas de anos atrás pode chegar até nós amanhã.) Quando o virmos explodir, está previsto que seja tão brilhante quanto a lua cheia. Como um fã de Beetlejuice , me diverte olhar para Betelgeuse e dizer seu nome três vezes, esperando que “exploda naquele momento.
Resposta
O tipo de piada é chamado de cacografia – o erro ortográfico deliberado de uma palavra.
Neste caso, você acaba com duas “novas” palavras que aparentemente fazem sentido.
Basta dizer beatle jews e suco de besouro em voz alta e não pronunciada demais. Eles devem soar praticamente iguais.
Se você acha isso engraçado ou não, é em grande parte uma questão de gosto. (E como acontece com tantas piadas, perde muito “humor” se explicado.)
Resposta
Lembro-me de quando o filme saiu originalmente para ser “Betelgeuse”, mas foi alterado. Hoje, a Wikipedia mostra
O personagem de Betelgeuse – imaginado por McDowell como um demônio alado que assume a forma de um homem baixinho do Oriente Médio – também pretende matar os Deetz
Betelgeuse (/ ˈbiːtəldʒuːz /, / ˈbɛtəldʒuːz /, / ˈbiːtəldʒɜrz / [1] ou / ˈbiːtəldʒuːs / [2]) , também conhecido por sua designação Bayer Alpha Orionis …
Portanto, “judeus” é o primeiro listado, e “suco” é o último. O último também é o mais engraçado.
Para uma pronúncia “real”, você precisa perguntar a alguém que fale árabe como soava em tempos medievais e pedir a um falante nativo de inglês (apenas) para tentar repetir.
Mas a palavra chega até nós através do francês Bételguse , então “judeus” está certo (mais ou menos: sem / d / antes de / ʒ /, e é “s” beta “não” beterraba a “. Repetindo o que o Google diz em francês como um americano que fala inglês,” betel- “rima com” pétala “. Mas se inclina para um” e longo “em inglês e pode ser ouvido como tal. / p>
Experimente você mesmo usando o Google Translate, perguntando pelo francês. Isso vai variar muito menos do que as interpretações em inglês e sempre soará bem informado e não bobo. Especialmente verdadeiro porque os astrônomos são uma multidão multilíngue internacional.
Comentários
- A pronúncia francesa e a pronúncia árabe não são o modelo adequado para a pronúncia do inglês, não mais do que para outras palavras que vieram de Árabe a francês, como zero, azimuth, cipher .
Resposta
Isso ” É mais homônimo, não? Não é um erro de ortografia, já que realmente existe algo no céu com esse nome / grafia. Beetle Juice é um filme engraçado que alcançou o status de cult com Alec Baldwin, Micheal Keaton, Geena Davis e a adorável Winona Ryder. O nome do personagem principal, o goulish, interpretado por Michael Keaton, é escrito da mesma forma que o seu amado gigante vermelho. Eu não acho que ele realmente vem da gigante vermelha, que parece ser o traço comum. .
Qual é a piada a que você está se referindo?
Comentários
- ” Qual é a piada a que você se refere? ” Isso ‘ é o que eu ‘ estive pensando.
Resposta
Eu aprendi as estrelas no cinturão de Órion com meu avô antes do filme foi lançado. Quando ele me ensinou o nome das estrelas, ele usou Bet-el-gus com um “g” forte para pronunciá-lo. Embora, ele dissesse que outras pessoas pronunciavam o nome Beetle-Juice. Sempre achei que havia duas pronúncias aceitas . Isso foi antes do filme Beetlejuice ser lançado. Eu pensei em meu avô quando o filme foi lançado, fazendo a conexão do título do filme com o nome da estrela. O nome do filme é coincidência para a estrela. Além disso, parece que a diferença de pronúncia é apenas a preferência das pessoas.
Comentários
- Não ‘ não é coincidência: o personagem se chamava Betelgeuse em homenagem à estrela e era midle-oriental no script original.
Resposta
Bet-el-gurz .. Sem batida, não suco.
Na Grã-Bretanha, ainda temos um programa mensal de astronomia chamado “The Sky at Night”. Ele se originou no início dos anos 1950 e foi apresentado pelo Sr. Patrick Moore. Sua pronúncia é confiável.
Comentários
- Evidentemente, a pronúncia não é confiável. , uma vez que o consenso de fontes confiáveis é aproximadamente aquele dado na pergunta, ” suco de besouro ” e definitivamente não ” bet-el-gurz “. A etimologia concordaria, já que o árabe original (após uma leitura incorreta para o latim) tinha um ‘ um ‘ som no início (você usa um ‘ e ‘ curto , o consenso é um longo ‘ e ‘) e usado o ‘ j ‘ som no meio (consenso correspondente, e não o seu ‘ g ‘ de forma alguma).
- Betelgeux. Suspeito que o filme é, na verdade, apenas uma resposta sible para pronúncia americana. Eu nunca tinha ouvido antes pronunciado como suco de besouro. Eu poderia citar um astrônomo britânico do Sky at Night dos anos 1960. Alguém pode produzir qualquer outro astrônomo chamando-o de suco de besouro antes de 1988? Então poderíamos ter uma discussão. Tenho 64 anos e estudei astronomia.
- Não, você afirma se lembrar de algo de quando era criança, e não se lembra de outra coisa de sua vida. Suspeito que sua pronúncia esteja incorreta e em uma minoria cada vez menor, decorrente de um processo de ” ler o que você vê ” em vez de realmente saber o pronúncia correta.
- Obrigado por se incomodar em responder. Não tive a intenção de inferir que me lembrava disso. Recentemente, assisti a um episódio contemporâneo com Patrick aludindo a Alpha Orionis pela pronúncia britânica em um episódio gravado. Pode-se argumentar sobre a pronúncia ‘ correta ‘. Parece que na Grã-Bretanha pelo menos ninguém usou os agora populares EUA estilo. Estou inclinado a ver a cultura como a principal influência … muito provavelmente a escolha de uma única pessoa em 1988 (Tim Burton sabe), depois popularizada pela internet. Suspeito que se ‘ suco de besouro ‘ fosse considerado correto, teria sido rejeitado como irreverente.