De onde “ extrai isso ”?

“para arrancar” já foi usado significando “vencer”.

E em frases como,

Não acho que você consiga fazer isso.

, muitas vezes implica a ideia de “sucesso”.

Mas como essa expressão se originou?

Comentários

Resposta

Dois progenitores lexicais imediatos produziram o uso transitivo do verbo frasal coloquial “para retirar “no sentido de

2. trad. colloq. Para ter sucesso em realizar, alcançar ou produzir (algo); para realizar.

OED , “to pull off”

Esses dois progenitores foram usados nestes sentidos:

1. trans.
a. Para tirar ou destacar (algo) puxando de onde ele é mantido ou preso. ….

b. Para tirar (um casaco, etc.); para tirar (um chapéu).

op. cit.

Os sentidos 1a e 1b são atestados em OED antes de 1425 (citação composta antes de 1399) e por volta de 1500, respectivamente . Sentido 2 é atestado de 1860:

Baily “s Monthly Mag. 1 34 Depois dos bons e velhos jogos de Clube e Campo contra Cambridge e contra Oxford são eliminados nas duas universidades, a temporada de Londres será aberta.

Apesar de tirar botas e casacos, etc. (1b) , muitas vezes tem um elemento tangencial de sucesso repentino, é provável que, pelo menos nos Estados Unidos, os usos políticos figurativos e transitórios tenham contribuído diretamente para a pronta adoção do sentido que denota realização, realização ou produção bem-sucedida .

Um exame minucioso das fontes primárias   —   usa na imprensa popular   —   mostrou domínio contínuo do sentido 1b em meados -1800s (muitas roupas foram tiradas durante esse período), junto com, muito menos frequente, usos no sentido 1a (muitas vezes com referência a arrancar partes de plantas em artigos relativos à agricultura e jardinagem; às vezes com referência a arrancar carne e pele).

A principal diferença entre os sentidos 1 e 2 é a materialidade relativa. O sentido 1 tem como objeto material tátil: barcos, roupas, vegetação, carne. O segundo sentido posterior toma ideias ou conceitos como seu objeto: uma vitória, um sucesso, uma realização, uma conquista. Esse desenvolvimento cronológico do sentido lexical é um processo padrão; acompanha a adoção geralmente menos definível de sentidos figurativos.

Alguns usos transicionais dos Estados Unidos, notadamente políticos, ilustram o desenvolvimento do sentido, de coisas materiais retiradas a imateriais, por meio de usos figurativos:

The Democratic Journals in New York tem uma aparência triste. Fillmore, de um lado, atrai os homens conservadores anti-Ostende, e Fremont, do outro, retira os alemães, Irlandês, & c., ….

The Wilmington Daily Herald (Wilmington, Carolina do Norte), 18 de julho de 1856.


Três vezes ele deixou cargos governamentais, … após bravas demonstrações de coragem política; e agora, pela quarta vez, ele puxa a capa de seu gabinete e a joga na cara de seus antigos associados.

True American (Steubenville, Ohio) 08 de março de 1855.

Esses primeiros usos figurativos dos EUA de 1855 e 1856 precedem o uso mais antigo de “pull off” nos Estados Unidos no sentido 2 encontrado, em 1858:

Seu maior sucesso, no entanto, foi puxar da estaca de dois mil guinéus com Fitz Roland e o Derby com Beardsman.

The Brooklyn Daily Eagle (Brooklyn, Nova York) 05 de junho de 1858.

Como será deduzido da moeda das estacas, senão outra coisa, que uso de 1858, embora apareça em um jornal dos Estados Unidos, refere-se a uma corrida de cavalos inglesa.


Deixando de lado os usos figurativos e transitórios dos EUA de “pull off” em contextos políticos, e voltando-se para os usos do Reino Unido, as evidências do desenvolvimento do sentido transitivo 2 aparecem anteriormente.Em 1851, por exemplo, os usos retoricamente vinculados da frase verbal intransitiva “saiu” e a transitiva “levar embora” preparam-se para uma terceira com a transitiva “puxar [algo]”. O assunto geral é corrida de cavalos e o objeto direto é um evento:

A corrida de abertura em todo o plano saiu em favor do vencedor da Trienal de quatro anos … sugerimos a probabilidade de algum estranho levando o prêmio … [quer tenha ganhado ou não, o velho Joe Rogers ficará encantado com a realização do feito, pois ele … abomina retirando um evento com um favorito.

The Era (Londres) 19 de outubro de 1851

Um pouco (quatro dias) antes de usar em aspas assustadoras sugerem que a aplicação de “pull off” ao objeto imaterial de um título de corrida de cavalos é um neologismo … pelo menos no que diz respeito ao autor da peça e seu julgamento dos leitores de Dublin “familiaridade com o uso da frase:

… e o Sr. Quin “s Whiff” retirando as estacas “da primeira classe de instrutores”.

Freeman “s Journal (Dublin) Quarta-feira, 15 de outubro de 1851

Mais uma vez, no Reino Unido, o uso de” pull off “faz sentido 2 são pressagiados por usos figurativos em contextos políticos no sentido 1b; esse uso figurativo envolve novamente a remoção de artigos de vestuário. Uma delas, um exemplo muito antigo, é esta citação dos atestados do OED sentido 1b:

1677 W. Hubbard Narr. Troubles with Indians New-Eng. (nova ed.) ii. 32 Ele tirou seu Vizour de um amigo e descobriu o que ele era.

Outro, contemporâneo (embora alguns dias antes) de 1851, usa em contextos de corrida de cavalos:

Se os Prelados Católicos Romanos … se apresentarem para denunciar … os feitos dos tiranos italianos … cantaremos nosso palinodia de boa vontade. .do contrário, continuaremos a considerá-los cúmplices do Imperador da Áustria e do Marechal Haynau … como tantos MacHales e Cullens disfarçados, aguardando o momento adequado para retire a máscara, desembainhe a espada e jogue fora a bainha.   —   The Patriot

Belfast Mercury 02 de outubro de 1851

Os usos figurativos com referência à retirada de máscaras foram temáticos nas evidências que examinei referentes ao sentido 1b.

Nota lateral sobre “Aposta” e ” Apostas “

Pode ser objetado ao relato anterior de que uma “aposta” é material: bens valiosos ou dinheiro apostado no resultado de uma aposta, jogo ou evento. Assim, então, os usos de “arrancar” com, como objeto direto, a “aposta” apostada em uma corrida de cavalos, devem pelo menos ser considerados usos figurativos no sentido 1a (“tirar” algo “puxando de onde é considerado “), em vez do sentido 2 (” ter sucesso em algo “ou” ganhar algo “).

No entanto, as citações mostradas deixam claro que, onde” aposta “ou” aposta “é usado como o objeto de “arrancar”, está sendo usado em um sentido especializado e denota a raça (singular) ou classe de raça (plural), ao invés do prêmio material. O sentido é OED sentido 3a de aposta, n. 2 :

pl. em Horse Racing, Coursing, etc., as somas de dinheiro apostadas ou subscritas pelos proprietários que entram cavalos ou cães para um concurso, o todo a ser recebido como prémio pelo proprietário do vencedor ou dividido entre os proprietários dos animais colocados, conforme declarado nas condições do concurso. Portanto, em sing. (cf. SWEEPSTAKE n. ) uma corrida pelo dinheiro assim apostada ou subscrita . Também em pl. com palavras definidas como a designação de raças ou classes de corridas específicas em que a soma de dinheiro apostada é o prêmio distinto de uma Placa (ver PLACA n. 4), Taça ou semelhante.

(Negrito meu.)

Assim, onde o objeto direto de “puxar” mostrado nas citações não é o “match” (1860, Bailey “s Monthly Mag ) ou o” evento “(1851, The Era ), mas sim” a aposta de dois mil guinéus “(1858, The Brooklyn Daily Eagle ) ou “First Class of Trainers” Stakes “(1851, Freemans Journal ), a denotação de” aposta “é a raça e a denotação de” Stakes “é a classe de raça.

Resposta

Encontrei alguns usos um pouco anteriores ao OED “s 1870. Todos são de o Reino Unido.A maioria é de revistas. Nove são sobre corridas de cavalos, dois sobre remo e um sobre futebol e corrida, e um usa uma analogia de ser um bom jogador e o último sobre ter sorte em geral.

Das citações abaixo , parece bastante seguro dizer que arrancar vem de corrida de cavalos, e que geralmente é o cavalo que arranca, e isso é o nome do corrida ou prêmio – a taça ou as apostas. Isso então se espalhou para outros esportes.

Mas por que puxar ? Isso não está totalmente claro, mas algumas definições de puxar relaciona-se a cavalos:

  • puxar, 2. Para seguir em frente: O cavalo afastou-se e assumiu a liderança na corrida.

E inversamente:

  • 21. (Esportes individuais & Recreações / Corridas de cavalos) (de um cavaleiro) para conter (um cavalo), especialmente para impedi-lo de vencer uma corrida

E vice-versa:

  • 22. (Esportes individuais & Recreações / treinamento de cavalos, equitação & Manège) (intr) (de um cavalo) para resistir fortemente às tentativas de um piloto para controlar ou verificar

O 1863 Segredos estáveis: ou, Puffy Doddles ; suas palavras e simpatias por John Mills tem quatro ocorrências de ” [o cavalo Sunshine …] retirou o [evento] “:

um dos dois cavalos ... puxaria as Duas Mil Guinés

(Mais um segundo passagem quase idêntica na próxima frase.)

A reintegração de Sunshine ... prova a imensa confiança entretida em sua capacidade de realizar o duplo evento

foi em Sunshine


Um 1865 edição da revista Fun tem o seguinte na coluna ” Sporting Intelligence “, a primeira em 11 de novembro mencionando a corrida de cavalos da Copa do Liverpool:

O fato é que um pouco de reclusão não me fará mal, então devo ficar de braços cruzados e tentar fazer isso durante a Copa do Liverpool .

O fato é que um pouco de reclusão não me fará mal, por isso ficarei ao lado e tentarei vencer a Copa Liverpool .

E pelo mesmo escritor e a mesma coluna em 17 de junho, uma frase semelhante ao discutir corridas de cavalos:

Quanto ao Ascot ou ao Livro-razão, você terá todos eles em tempo hábil e me enganará se eu não realizar os dois eventos com tanto sucesso quanto o Epsom.

Quanto ao Ascot ou ao Livro razão, você os terá todos em tempo útil e está muito enganado se eu não obtiver os dois eventos com tanto sucesso quanto Epsom .


Um A revista 1866 London Society imprime uma pequena história chamada ” Fast and Loose ” que parece estar usando em uma analogia estendida de jogos em vez de diretamente .:

O jogo

O jogo está bom vale a pena ganhar; mas ele deve ser um beau joueur, de fato, que vai conseguir! “E então” The Bey “teve que tomar sua parte no jogo cruzado de badinage e brincadeiras brilhantes que agradou Valerie participar.


Uma edição 1867 da revista The Eagle de St. John “s College, University of Cambridge usou retirado em um relatório de esportes:

O número de jogadores de cada lado impediu qualquer indivíduo boa jogada, ainda assim a partida foi de uma natureza muito emocionante, mas nossos homens conseguiram, vencendo assim pela terceira vez consecutiva.

Sim, isso não é rúgbi, mas futebol (EUA futebol), mas regras de Cambridge .


Um 1867 edição da revista The Illustrated London também a usa em um contexto de corrida de cavalos:

Faremos isso, meu Senhor, em segurança como casas.

Para ouvi-los “, ninguém teria a menor dúvida de suas esperanças de sucesso.

” Você disse a Challoner para segurá-lo até o terminar, Powell, ” disse Peep o proprietário de “Day”.

” Sim, sim, meu Senhor ; nunca tema!” riu o velho e astuto treinador: ” Conseguimos aquele pequeno negócio certo e, na noite passada, como sempre foi, um pequeno sujeito tivemos que ver o Athleta galopar, disse que ele estava com passos curtos e parecia animado no final. Vamos conseguir , meu Senhor, a salvo como casas. ”


Uma 1866 The Suburban Magazine descreve a vitória de uma corrida de remo:

apenas pela força total de nossa equipe, conseguimos

remando por toda a distância de 6,5 km com a proa perto do nosso remo nº 2 “; e apenas pela força total de nossa tripulação, puxou-o off . Eles ganharam sobre nós, o ZRC, nos ombros após a corrida, enchendo o ar com seus gritos. Ah, foi uma época gloriosa!


Livro de Seiscentas Canções e Discursos de Tony Pastor ( 1867 ) é usado ao apostar nas corridas:

retire

Um 1868 Baily “s M agazina de esportes e passatempos tem duas ocorrências de um cavalo ou jóquei ” para retirar a taça “:

insira a descrição da imagem aqui

insira a descrição da imagem aqui


Um pouco mais de 1869:


E um uso não esportivo em 1869 A London Romance por Charles H. Ross:

insira a descrição da imagem aqui

“Eu não disse isso”, retrucou Frank; “Ganho um pouco de dinheiro de vez em quando. Nem sempre se tem sorte. Não reclamo; Ainda vou conseguir. Não quero a ajuda ou simpatia de ninguém. Sou perfeitamente capaz de travar minhas próprias batalhas.

Comentários

  • Ótima pesquisa, mas não ‘ não responde à pergunta.
  • @mickeyf: ele responde à pergunta, embora não tão definitivamente quanto eu esperava. P. Onde puxa ela se originou ? A. Corrida de cavalos, c. 1865 (provavelmente). A implicação moderna de sucesso vem de um cavalo ganhando uma taça.
  • Por didn ‘ para responder à pergunta, eu quis dizer que, embora mostre muito uso inicial, e talvez o mais antigo, não mostra como essa frase passou a significar o que significa. Como / fez ” puxando ” evoluir para ” vencedora “? Todos nós sei o que significa, o que não ‘ sabemos é como passou a significar isso.
  • Isso me lembra de uma velha pergunta minha: Por que um pássaro pode ser puxado, mas nunca er pego Aqui, ” puxar ” significa puxar com sucesso a jovem para a cama. Parece provável que ” pull ” sempre significou sucesso em alcançar algo.

Resposta

Eric Partridge, em seu A Dictionary of Slang and Unconventional English , diz que isso vem do jargão esportivo do final do século 19 que significa “vencer ” Ele cita duas referências do OED, uma de 1870 e outra de 1887.

Comentários

  • Atribuindo uma pontuação a este simplesmente por causa da referência a Partridge Dicionário do ‘. Levei vários anos para obter o conjunto original de dois volumes (que não contém nenhuma entrada para isso em nenhum dos livros).
  • @ The Raven: Encontro-o na página 666 (não, realmente) em meu ” completamente revisado, atualizado e ampliado Sétima edição ” do tomo (” dois volumes em um “). Isso estaria no dicionário propriamente dito, não no suplemento.
  • Aha!Sim, aqui na 5ª edição, mesma página, mesma entrada: 1887, preto, ” Não ‘ t conseguimos dessa vez , mãe. ” OED.
  • Minha intuição é que tudo começou com referência a um roubo (talvez trem?) ou assalto e foi para os esportes daquela direção. Ou talvez mágica? A maneira como você puxa uma cortina e algo desaparece? Ainda cavando!
  • Parece menos uma cortina do que um coelho, eu acho. Se ele não ‘ tirar exatamente um coelho, ele ‘ está torrando.

Resposta

Não consegui encontrar nenhuma explicação sobre a origem da frase ” puxar [algo] off ” além do esboço que Robusto cita em sua resposta. Para completar, forneço a entrada completa de Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , segunda edição (1938):

retirar. Para obter (algum benefício): esportivo: 1870 (OED). Ex sporting j [argon], para vencer. – 2. Portanto, para ter sucesso ou efetuar algo: 1887, Black, “Não conseguimos” desta vez, mãe. “OED

Embora Partridge não restrinja a fonte de ” retiradas ” além de ” esportivas, ” Em sua resposta, Hugo sugere que a fonte provavelmente foi corrida de cavalos, apoiando sua hipótese com um exemplo mais antigo da frase de 1863, em que o contexto é de fato corrida de cavalos.

Encontrei quatro exemplos de 1860 e da primeira parte de 1861 – dois de corridas de cavalos e dois de lutas de prêmios. Todas as quatro ocorrências são relatos internacionais de acontecimentos na grama ou no ringue na Inglaterra, então pode muito bem ser que uma pesquisa em jornais britânicos resultasse em correspondências ainda anteriores para ” puxá-lo ” no sentido relevante.

Agora, vejamos as primeiras quatro correspondências de 1860 e 1861 para a frase. Primeiro, de ” The British Turf: Ascot Races , ” no New York Clipper (30 de junho de 1860):

As apostas de Ascot, nas quais as apostas não eram nem rápidas nem pesadas, seguiram-se ao de dois anos Bienal, e quinze [cavalos] foram para o posto. Isso provou ser uma reviravolta capital para os bookmakers. Mouravieff, que ganhou uma bela corrida por uma cabeça, mal foi apoiado por um xelim, embora seu preço nominal nas apostas fosse 12 para 1 [.] Tendo vencido uma corrida de duas milhas duas horas antes, não era esperado que ele fizesse o truque novamente: howe ver, valia a pena tentar a aposta e ele puxou-a [.] O Ascot Derby foi um exercício suave para o Mago; e então dezessete de todas as idades foram para o posto TYC para o Queen “s Stand Plate – um novo item na conta de passagem de Ascot, no valor de £ 640 para o interior.

De ” Epítome do esporte inglês , ” em Bell “s Life in Sydney [New South Wales] and Sporting Reviewer (14 de julho de 1860):

Em The Oaks Betting the One Thousand vencedor não tinha assumido a liderança, mas estava satisfeito com o terceiro ou quarto lugar na lista [.] John Scott, no entanto, sempre foi um cliente muito perigoso no ” Ladies “Race, ” e muitas vezes conseguiu bem contra a opinião pública.

De ” Esportes No exterior: The Ring: Fights to Come , ” no New York Clippe r (22 de setembro de 1860), originalmente no London Sporting Life (29 de agosto):

[ Outubro] 18. — Bob Brettle, de Birmingham, e Jem Mace, de Norwich, £ 200 por lado – circuito em casa.

A GRANDE LUTA ENTRE BRETTLE E MACE. Uma outra parcela de £ 15 por lado nesta partida interessante será paga no Sr. W. Richardson, Blue Anchor, Shoreditch, na próxima sexta-feira. Na segunda-feira, Brettle suou de seus quartéis de treinamento e visitou Lichfield para as corridas, na companhia de Joe Wareham, que está treinando tanto ele quanto o jovem Bodger Crutchley. Bob estava em boas condições e seus amigos se ofereceram para apostar de £ 50 a £ 40. Um cavalheiro conseguiu uma nota legal de cem na noite. . Mace está respirando à beira-mar, sob os cuidados de Alfred Milner, de Sheffield e de seu antigo treinador ” Sexta-feira, ” ou Norwich.Mace, ao que parece, gosta da correspondência e diz que pode arrancar com certeza.

De ” Últimos esportes em Londres , ” no New York Clipper (6 de abril de 1861):

Houve , durante a semana passada, vários bons moinhos, mas como eu estava ausente na reunião de Liverpool, só posso falar de ouvir dizer. … Ruff de Nottingham e Curley de Sheffield, também tiveram um caso de corte, que durou uma hora e 28 minutos, e no qual 55 rounds foram disputados acaloradamente; Os amigos de Ruff, vendo que ele então não tinha chance de conseguir a seu favor, sabiamente jogaram a esponja como um símbolo da derrota, e Curley foi declarado o vencedor. Millington e Bagot, também passaram por sua performance para o magistério, e £ 40, que nenhum deles conseguiu puxar , por causa de uma perturbação, e o anel sendo arrombado, quando o árbitro imediatamente se recusou a agir por mais tempo, e os homens concordaram, após terem lutado 65 assaltos em 92 minutos, em empatar, e assim fica o assunto. Veremos que tem havido muito boxe para aqueles que gostam disso.

Embora o significado de ” puxar ” nesses vários casos tende claramente para a ideia simples de ” vitória, ” como Partridge indica, eu suspeito que o foco literal s da ” retirada ” são as apostas – o prêmio em dinheiro. Mouravieff tentou a aposta em Ascot e conseguiu. Mace quer retirar da mesa a aposta de £ 200 de seu oponente. Nem Millington nem Bagot conseguiram arrancar o prêmio de £ 40, então eles tiveram que ” empatar ” em vez disso. (Parece claro que o termo empate deriva de uma situação em que os lutadores concorrentes chegam a um impasse sem um vencedor, caso em que os dois lados “os apostadores devem retirar a aposta que colocaram sem puxar o outro lado “está apostando nela.)

Se estou certo de que ” é ” na frase ” retire-o ” originalmente referido ” a aposta, ” você esperaria encontrar menções à frase ” retirar a aposta ” ou ” retire a aposta ” em pelo menos alguns dos primeiros relatos esportivos. Uma pesquisa do Elephind revela uma série de exemplos da década de 1860, todos relacionados com corridas de cavalos. A primeira delas é de ” Randwick Autumn Meeting , ” no Império de [Sydney, Nova Gales do Sul] (6 de maio de 1861):

Como Johnny Cutts gostava, ele Ganhou. A próxima foi outra certeza, o jovem Battye trazendo Peter Possum primeiro e passando pela cadeira sem nenhum problema. Depois veio o champanhe, do qual a freira era a favorita; mas o Sr. De Mestre “teve sorte, e Exeter tirou a aposta , Holmes batendo o favorito para o segundo lugar. O Handicap de Três Milhas trouxe seis para o poste e Talleyrand venceu com facilidade, o velho Veno, com todos os pesos, sendo o segundo.

Da mesma forma, de ” New South Wales para a Melbourne Cup , ” no Bell “s Life in Sydney [New South Wales] (23 de junho de 1866):

Não gosto de três -anos com grandes deficiências no início da temporada; mas se houver realmente um bom entre eles, e bem no dia, ele ou ela pode retirar a aposta em tal campo, para um mais inexplicável, nunca tentei extrair nada. O relatório diz que Maribyrnong deve ser o nag do estábulo do Sr. Fisher; mas entre três, como Budelight, Sea Gull e Maribyrnong, não é fácil dizer qual será a escolha.

E de ” Notícias intercoloniais: Victoria , ” no Sydney [New South Wales] Morning Herald (4 de abril de 1867):

O Sr. Goyder, o conhecido vates e corretor de apostas, foi intimado na sexta-feira no Tribunal do Condado por um químico chamado Ready, residente em Maryborough, por £ 50 danos, por conta de um assalto cometido ao autódromo de Melbourne.Pronto para vir à cidade para ver o último Encontro de Campeões e, ao chegar ao campo, patrocinou o anel de apostas, com a intenção de ” potting ” no Barb. Aqui ele se aproximou do Sr. Coker e aceitou a oferta daquele cavalheiro de 20 a 8, em soberanos, contra seu cavalo favorito. Quando The Barb arrancou a aposta , e o Sr. Coker estava prestes a pagar £ 20 a Ready, o Sr. Goyder interferiu e o impediu de fazer isso, dizendo que Ready lhe devia £ 5. Este último deu a declaração uma negação total, e Goyder o derrubou. O Sr. Coker pagou a ele na manhã seguinte, mas ele moveu esta ação contra Goyder pela lesão e exposição injustificada que recebeu, pois, embora ele devesse a ele £ 5 por conta de uma aposta em Ballarat, ele enviou um cheque no valor logo após o pagamento da dívida. O Sr. Goyder, entretanto, disse que nunca recebeu os £ 5, e que a alegada agressão foi uma tentativa que ele fez para arrancar o nariz do Sr. Pronto, que frustrou sua intenção caindo para trás. Sua honra, o juiz Pohlman, decidiu em favor do demandante, com £ 25 por danos.

Instâncias adicionais do texto aparecem de 1867 a 1870 (pelo menos).

Realisticamente, a expressão ” pull it off ” já é figurativo nas primeiras partidas (de 1860) citadas aqui, mas o vestígio de uma retirada literal dos valores apostados permanece vagamente visível.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *