Devo usar “ C ' est ” ou “ Il est ” ou “ Il fait ”?

Seria

É noite.

seja

C “est nuit.

ou

Il est nuit.

ou

Il fait nuit.

ou algo mais?

Resposta

Você pode dizer:

  • Il fait nuit.
  • C “est la nuit.

Os outros dois “não estão corretos.

Comentários

  • Por que não apenas " C ' est nuit "? Não ' no " la " torná-lo " É a noite "?
  • Casos em que o francês não usa o artigo definido (- > le, la, les ) são raros. Muito mais raro que em inglês. Na it ' s noite você não ' não usa o artigo definitivo em inglês porque aqui noite é um substantivo abstrato. Em francês, você deve usar o artigo definido antes da noite nesse caso. Podemos encontrar um substantivo sem um artigo em frases prontas ( jour et nuit por exemplo) ou para transmitir um efeito especial. Em geral, não ' traduza literalmente de um idioma para outro, raramente funciona!

Resposta

A tradução correta de " É noite. " é " Il fait nuit. " Quando você fala sobre o tempo ou o céu, você sempre diz " Il fait ".

Il fait nuit. (É noite.)

Il fait jour. (É dia.)

Il fait beau. (O tempo está bom.)

Il fait moche. (O tempo está ruim.)

Il fait froid. (Está frio.)

Il fait chaud. (Está quente.)

Il fait sombre (O tempo está escuro.)

Il fait clair. (O tempo está claro.)

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *