Diferença entre “ volver ” e “ regresar ”

Eu entendo que ambos " volver " e " regresar " pode significar " para retornar " como em:

Tengo que regresar mañana …

Tengo que volver mañana …

Existe alguma diferença entre essas duas palavras? Em caso afirmativo, como faço para escolher qual para nós em qual contexto?

Resposta

Eles são bastante intercambiáveis, com uma diferença fundamental : A palavra “volver” pode ser usada para significar “repetir” ou “para … de novo”, o que não é um significado que “regresar” pode assumir.

Em outras palavras:

“Vuelvo a la casa a las 5./Regreso a la casa a las 5” significa basicamente a mesma coisa. No entanto:

“No me contestó la primera vez, pero cuando volví a llamar, sí” está correto, mas a mesma frase usando “regresar” não é gramatical, pelo que ouvi.

Resposta

Na maioria dos casos, você deve ser capaz de usar qualquer um dos dois.

No entanto, lembre-se de que você deve diga “ tengo que volver a hacer el reporte ” em vez de usar “ regresar “, mas apenas quando quiser dizer que precisa fazer tudo de novo.

Se você quer dizer que precisa voltar a um lugar físico, “ tengo que regresar a la oficina a hacer el reporte ” está certo e a resposta acima ainda é válida.

Ou como @AlfredoOsorio mencionou: Tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte.

Resposta

Puedo usar "volver a Granada" y "regresar a Granada" de forma indistinta.

Y puedo usar "volver a empezar" pero no "regresar a empezar", aunque sí podría decir "regresar al principio".

Pero si vendas bien parado de un grave golpe en la cabeza has "vuelto a nacer" pero nunca "regresas a nacer". Si sales mal del accidente, a lo peor, coloquialmente hablando, "te vuelves tonto" pero no "regresas tonto" a menos que te hayas alejado al sufrir el accidente y entres a casa amnésico o dando tumbos.

“Regresar” es siempre sinónimo de “volver” no sentido de llegar de nuevo al ponto de partida, volver a entrar (“ingresar”) al lugar de donde se venda (de donde se “egresa” sin “r”). Como vemos la palabra deriva de “egresar”, es decir, de un desusado antónimo.

En cambio “volver” tiene muchos significados y sólo en algunos casos se puede considerar o antónimo de salir, from o egresar.

Resposta

Não há diferença. Mas «volver» é menos formal do que «regresar».

Comentários

  • @Roflo " tengo que regresar a la oficina para volver a hacer el reporte. " 🙂
  • Mudei meu comentário para uma nova resposta.
  • claro que há uma diferença, são semelhantes em alguns aspectos.
  • Não, não, não. Logo após um pianista terminar Elisa de Beethoven, você pode dizer " Vuelve a tocarla ", mas nunca " Regresa a tocarla ". Obviamente, se o pianista já estiver longe do piano, você pode dizer " Regresa a tocarla ", mas com o sentido de " Regresa al piano para volver a tocarla ". Há uma GRANDE diferença.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *