Diferenças entre ' pleiteiam ' e ' beg '

Temendo por sua vida, ele implorou / implorou ao assaltante por misericórdia.

Qual verbo está correto aqui e por quê?

Ao pesquisar no dicionário, encontrei ambos “implorar por misericórdia” e “implorar por misericórdia”. Portanto, acho que ambas as palavras têm significados semelhantes.

Comentários

  • Você está perguntando sobre qual é gramatical conforme está escrito ou qual se encaixa melhor no significado da frase?

Resposta

Temer por sua vida, ele implorou / implorou ao assaltante por misericórdia.

Implorado é o termo correto gramaticalmente. Embora você possa usar ambos para transmitir o mesmo significado. Por exemplo:

Temendo por sua vida, ele implorou misericórdia ao assaltante.

e

Temendo por sua vida, ele implorou com o assaltante por misericórdia.

Ambos transmitem o mesmo significado.

Resposta

A diferença é que alguns verbos permitem um objeto direto e outros não.

beg permite objetos diretos

Ele implorou ao assaltante por misericórdia.

implorar simplesmente não funciona com objetos humanos diretos atualmente. Observe que “implorar” tem duas formas de pretérito, “implorou” e “implorou”.)

“Implorar” funciona com coisas como

“Ele alegou (ou: implorou) insanidade / culpado / inocente “em um contexto legal.

Portanto, “Ele implorou / implorou misericórdia ao assaltante” não funciona.

Resposta

Temendo por sua vida, ele implorou ao assaltante por misericórdia.

pleitear é a melhor escolha com base na definição, pleiteia :

2) para fazer um apelo sincero; suplicar; implorar ⇒ “para implorar por misericórdia”

Nesta situação “apelo sincero” certamente se aplica.
apelo geralmente é usado em situações negativas, como questões legais em que você está defendendo a si mesmo ou crenças.

No caso de beg você pode ” encontrar uma definição semelhante:

verbo transitivo
1) pedir como caridade ou como um presente ⇒ “ele implorou um centavo”
2) pedir sinceramente como uma gentileza ou favor
verbo intransitivo
3 ) para pedir esmolas; ser um mendigo
4) pedir humildemente; implorar

implorar é mais um favor para seu benefício em um ambiente positivo.
No entanto, no uso geral, provavelmente ambos surgiria.

Comentários

  • " ele implorou ao assaltante …. " não é inglês idiomático. Suplicado não tem um objeto direto.
  • @Adam Então é. Eu editei minha resposta. Ou talvez " ele implorou misericórdia ao assaltante ".
  • @ user3169 Estou realmente confuso com sua resposta para Adam. " Então " mostra concordância, mas Adam diz que a frase não é inglês idiomático. Então você concorda com Adam ou não? Sua nova edição parece ser baseada na sugestão de Adam '.
  • @EddieKal Sim, eu estava concordando com Adam. Eu quis dizer " Você está certo. "

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *