Distinção: “ O que posso fazer por você? ” vs. “ O que posso faz por você? ” (Português)

Normalmente, ao receber a frase “O que posso fazer por você?” é usado, mas às vezes também ouço “O que posso fazer por você?” exatamente no mesmo contexto. Então, há alguma diferença ou é apenas um lapso?

Editar Também ouvi entre outros no “Allo” Allo e uma vez no The IT Crowd .

Resposta

Normalmente é uma piada.

É” engraçado “porque” O que posso fazer por você? ” é na verdade uma pergunta que nunca seria feita, exceto retoricamente.

Você , como em “Eu” vou te matar “é o que um bandido diria antes de perpetrar atos violentos contra você. Também pode ser usado por um policial, por exemplo “Faça-o por posse”, então faça-o é uma gíria para prendê-lo .

Há também a definição mais pertinente de você , que é o que um vigarista pensaria ao tentar enganá-lo: “O que posso fazer por você?” eles querem dizer “O que posso tirar de você com meus truques?”

Enquanto “O que posso fazer por você?” é alguém simplesmente perguntando como pode ajudar. No contexto de um barman, estaria perguntando qual bebida ou outro serviço de pub eles podem fornecer.

Comentários

  • Só quero acrescentar, quando ouvir a piada exatamente da mesma forma contexto como a frase correta, então ‘ não tem qualquer significado ameaçador, ‘ é apenas o servidor sendo cafona.
  • @jhocking: sim, isso ‘ é um bom argumento.
  • Sempre pensei que nessa piada, do you significa fuck you. (Posso dizer foda aqui, certo?)
  • @Petruza: Não, não na minha experiência. Como eu disse, ‘ é alguém fingindo que vai enganar você. Você pode ser uma referência sexual, mas não neste caso.
  • Concorde que ‘ não é sexual – seja trapaça ou prender, ou possivelmente violência, como você diz em sua resposta 🙂

Resposta

Ninguém atingiu o tom certo com este ainda, então vou intervir.

O que posso fazer por você?

é, como outros disseram, uma inversão lúdica de “O que posso fazer por você?” No entanto, é um pouco mais do que isso. Diz-se como uma espécie de desafio, anunciar que o falante está se identificando (mais uma vez, de brincadeira) como alguém que pode realmente tirar vantagem da pessoa a quem se dirige. A impressão é que o falante é um cão astuto que geralmente engana as pessoas e provavelmente não será enganado. divertidamente confrontador. Se dito a um amigo, é uma piada. Se dito a um estranho, pode ser quase um aviso.

Comentários

  • Certo. E uma expressão variante no comércio, ” Se você ‘ tiver o dinheiro, eu ‘ temos tempo, ” funciona de maneira semelhante com as nuances de desafio, brincadeira e insinuação.
  • Pode ser um aviso, mas se for um garçom em um restaurante informal (por exemplo, uma lanchonete) disse que, para mim, consideraria que eles eram cafonas.
  • Eu ‘ nunca ouvi essa frase ser usada de uma forma que não seja levemente humorística e cafona.
  • @kubi: Observe que eu disse ” (de novo, divertidamente) ” e ” confrontador de brincadeira ” – minha resposta está tentando apontar a origem do (reconhecidamente pequena quantidade de) humor. Não ‘ trata apenas de inverter a ordem das palavras, é ‘ o que essa inversão implica.

Resposta

É comumente usado, então não é realmente um lapso da língua. Provavelmente se origina em uma inversão divertida da ordem usual para palavras, que seriam “O que posso fazer por você?”.

Além disso, cuidado! Ao contrário do que pensei da primeira vez que me disseram, isso não é comumente significado (e não deve ser entendido como) uma proposição sexual. [1]


[1] Veja: faça (verbo transitivo; vulgar; gíria) • tenha relações sexuais com.

Comentários

  • Eu não estava ciente do grande número de significados alternativos, porque quando usado em minha audiência, geralmente * tinha uma conotação sexual. Mas pode ter sido apenas a companhia que eu estava mantendo: meu irmão.
  • fazer é tão comum, geralmente eu não ‘ não tenho esse contexto em mente – mas bom ponto

Resposta

A virada da frase remonta pelo menos ao início dos anos 1940. consulte Google NGrams e Popular Science, julho de 1941

“… Oh, é Doc Foley, não é? O que posso fazer por você, Doc?” “Você pode me dizer o que você fez por e para aquele sujeito, Fred Conroy”, disse o Dr. Foley.

Comentários

  • +1 Ajuda realmente a lançar alguma luz. Obrigado, Wayfaring, O que posso fazer por você?

Resposta

Do ponto de vista textual, é um expressão informal. A inversão coloquial do texto mais padrão é comum em várias regiões dos Estados Unidos, incluindo o sul e as áreas rurais a oeste. Quando usada de forma lúdica com um sotaque fingido, pode ser para zombar de gente do campo , para romantizar a hospitalidade do sul ou apenas para se divertir com um pouco de faz de conta.

Resposta

A conclusão quase unânime de que “O que posso fazer por você?” É basicamente uma piada e um jogo de palavras parece incorreto. Embora os escritores do Allo Allo e do IT Crowd possam muito bem ter empregado nesse sentido, depois de assistir ao filme Shane hoje, parece que esse era o uso padrão (pelo menos) em 1953 e provavelmente no Alabama Wyoming nos anos 1800, que é o cenário da história. O filme é baseado em um romance de mesmo nome .

De acordo com uma transcrição do diálogo, as seguintes são todas as perguntas por lojistas ou bartenders:

Posso fazer algo por você?
– Vim buscar fios para Joe Starrett.
– Há muito tempo que estou segurando Starrett.

Um bando inteiro entrou. Eles trouxeram suas mulheres para protegê-los.
– Meus potes já chegaram?
– Olá, Starrett. O que posso fazer por você?

Olá, Torrey. Posso fazer algo por você?
– Uma jarra. É o quarto dia.
– Entre, entre.
– Jarro. E um uísque.

Um estúdio de gravação o proprietário do filme “O irmão, onde estás?” faz uma pergunta semelhante . Este filme se passa no Mississippi na década de 1930 .

A frase “O que posso fazer por você?” também tem uma entrada no livro, Estilo americano de gíria: mais de 10.000 maneiras de falar por falar :

O que posso fazer por você? interrog. ” Como posso ajudá-lo? “;” Como posso atendê-lo? “

Você também pode ouvir isso no programa de TV, Dexter (Temporada 2, episódio 5, ~ 36 minutos), onde um barman na Flórida faz ao protagonista homônimo a mesma pergunta. Ele responde com, “ Cerveja, qualquer coisa” está disponível “. Não há insinuação ou qualquer conotação jocosa na conversa.

Comentários

  • Acredito que Shane está situado no Wyoming – certamente não no Alabama ou em qualquer outro lugar dentro mil milhas do Alabama! Em qualquer caso, o historicismo linguístico nunca foi característico da escrita de roteiros de Hollywood. Nas poucas ocasiões em que ‘ s foi tentado, os resultados foram geralmente embaraçosos e causaram alegria entre historiadores e linguistas.
  • @StoneyB Você ‘ está certo. Na verdade, enquanto assistia ao filme, tive a impressão de que ele se passava no Wyoming, graças a algumas menções a Cheyenne . No entanto, mais tarde no filme, o personagem de Elisha Cook ‘ faz um brinde ao Grande Estado do Alabama ; daí minha confusão. Também não ‘ não acho que muitos suecos se estabeleceram no Alabama 🙂 Além disso, o livro é baseado em um romance que pode muito bem se preocupar com a precisão linguística. Eu ‘ Não tenho certeza de quão fiel o script é a ele. Mas espero que essas linhas provavelmente foram levantadas intactas. Saúde.
  • O personagem do cozinheiro ‘ é um ex-confederado do Alabama (como eu – e compartilhamos um apelido). A primeira ( 1912 ) instância que encontrei suporta ‘ piada ‘; o segundo ( 1913 ) pode oferecer suporte a ‘ fraude ‘.

Resposta

Já ouvi isso ser usado de brincadeira com conotação sexual e também – muitas vezes – usado incorretamente, em vez de “o que posso fazer por você” correto.

Resposta

Significa o mesmo. É apenas um brincar com as palavras. Algumas pessoas têm se perguntado se isso tem um tom sexual, mas isso não é correto (pelo menos não em circunstâncias normais).

Você pode ouvir de qualquer maneira – lojas, restaurantes e amigos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *