Existe uma única preposição correta que deve ser usada antes de “na parte inferior de”, semelhante a “ em o final de “(AFAIK” no final “só é usado por si mesmo), ou depende do substantivo usado depois disso? Eu costumava pensar que “no fundo de” era a única opção correta, mas recentemente um americano me disse que “no fundo” também é correto quando a posição está dentro de um contêiner. Exemplos:
- no / no fundo do mar (sempre pensei que “no fundo do mar” fosse errado, mas hoje encontrei esta canção infantil: https://redgrammer.com/index.php/theres-a-hole-in-the-bottom-of-the-sea-song.html )
- na parte inferior da página
- na / na parte inferior de o armário / gaveta / geladeira / bolso
Correto? Além disso, “no fundo de” já foi usado?
Resposta
Se você tem um balde, pode fazer um orifício “dentro” dele (no metal do balde). Se o fundo do balde tiver o orifício, você pode dizer ” Há um buraco no fundo do balde “.
É assim que a música (com humor) diz” Há um buraco no fundo do mar “. Significa” um buraco no rocha que contém o mar “. Normalmente,” No fundo do mar “estaria correto na maioria dos contextos.
Da mesma forma, você pode dizer:
Minhas meias estão no fundo do meu guarda-roupa.
Há um prego preso no fundo da minha guarda obe.
Pense em como isso se refere a coisas diferentes. A segunda fala sobre o piso de madeira do guarda-roupa, a primeira fala sobre a parte mais baixa do espaço dentro do guarda-roupa.
Também é possível ter “na parte inferior”
A âncora estava no fundo do mar.
(embora “no fundo” também seria possível aqui)
Comentários
- Presumo que seus exemplos com " em / em a parte inferior do guarda-roupa " não são intercambiáveis, ou seja, " minhas meias estão no fundo do meu guarda-roupa " e " Há um prego preso no fundo do meu guarda-roupa " estão errados?
- Isso seria menos idiomático, mas ainda assim compreensível.
- Com base nisso, não ' não entendo por que alguns falantes nativos de inglês em forum.duolingo.com/comment/31795894 insista que " xícaras / canecas no fundo do armário " está correto. Pelo que entendi, é o mesmo caso de " meias no fundo do guarda-roupa ".
- Isso pode significar " no desenho inferior do armário "
- Ok, então há significados específicos em contextos específicos. Mas então não poderia ' t " meias no fundo do guarda-roupa " significar " meias na gaveta inferior do guarda-roupa "? Você acabou de dizer acima que " meias no fundo do meu guarda-roupa " não é idiomático. O pronome possessivo " my " faz alguma diferença? Eu ' estou confuso.
Resposta
Depende de o contexto. Aqui está um exemplo de cada preposição:
Há uma casa branca em no final da minha rua.
Há um buraco em o fundo do balde.
Há uma mancha no fundo da panela.
Comentários
- É curioso que as expressões usuais sejam " uma casa na rua " e " uma mancha (na parte inferior) da bandeja ", mas " uma casa no final da rua " em vez de " no fundo da rua ". Eu " não consigo encontrar um padrão. Existe uma ou devo aprender qual preposição está correta com " a parte inferior de " de cor?
- I acho que é algo com o qual você acabou de se acostumar. Eu não ' não aprendi a falar inglês por regras!
Resposta
Eles estão basicamente todos corretos, mas nem todos significam a mesma coisa.
Seu significado depende da diferença de significados entre at / in / on.O próprio fundo também tem alguns significados. Pode referir-se especificamente à superfície / borda, a um lado da superfície ou a todo o volume / área inferior. Qual é o significado geralmente pode ser descoberto se at / in / on é usado, mas também depende do contexto.