- Está tudo bem em seu lugar?
Está tudo bem em seu lugar? - Está tudo bem em seu fim?
Está tudo bem em seu fim?
No primeiro exemplo, as duas frases estão gramaticalmente corretas?
Em o segundo, a primeira frase é mais apropriada do que a segunda?
Comentários
- Eu não ' Não quero postar este link, mas sinto que devo. É ' uma espécie de desejo do meu lado. lendio.com/blog/business-speak-rant-on-your-end
Resposta
Todas essas sentenças estão gramaticalmente corretas, mas há mais do que gramática.
“Está tudo bem em seu lugar? ” é idiomático. “Está tudo bem em seu lugar?” não é. Quando lugar significa casa , a preposição normal para indicar uma localização atual é em .
Vamos para sua casa.
I” m em o lugar dela.
Demora meia hora para ir de a casa dela para a minha.
Embora “no seu lugar” seja possível, não é comum; nos casos em que a preposição correta é em , a frase idiomática usaria uma palavra diferente: “em sua casa” ou “em seu apartamento”. Um motivo pelo qual “no seu lugar” é raro é que o “lugar” tende a ter limites confusos: significa o local onde alguém mora. Se as paredes que separam o local do exterior forem importantes, é mais comum usar palavras mais precisas, como casa ou apartamento . Outro motivo de “no seu lugar” soar estranho é que geralmente se refere a um significado completamente diferente da palavra lugar : “no seu lugar” significa “se eu fosse você”.
Por outro lado, “ em seu fim” e “ em seu fim ”são idiomáticos e praticamente sinônimos. Inglês dos EUA favorece em enquanto Inglês britânico favorece em .
Resposta
- Está tudo bem na sua casa? está correto. Está tudo bem no seu lugar? não. “No seu lugar” normalmente significa “Como um substituto para você”.
- Está tudo bem com você? está correto. Está tudo bem do seu lado? não. É difícil imaginar como você realmente usaria a frase “no seu fim”.
Comentários
- Eu descobri " do seu lado " com bastante frequência, e embora eu não ' não saiba se ' s Inglês tecnicamente correto, basicamente significa " do seu lado " onde há um lacuna no meio. " Acho que a fonte da estática do telefone está no seu lado. " " Eu ' terminei minha parte do projeto; agora ' estamos esperando por você para que esteja completo . "
- Concordo – acho que esses são os usos corretos de ' do seu lado '.
- Em " a fonte da estática do telefone está em sua extremidade ", th é se refere ao equipamento que está fisicamente com você, enquanto " na sua extremidade " é mais abstrato: está em sua esfera de controle , ou sua organização, e pode ou não estar fisicamente com você. Em um caso como esse, ' provavelmente não há muita diferença. " Esperar por você " é bem diferente, porque " esperar " é um termo técnico (ou uma variante bastante incomum de " aguardando "). " Esperar do seu lado " não ' não faria sentido. .
- Exemplo: Há algum problema na sua extremidade / na sua extremidade? Ambos ' na sua extremidade ' e ' em sua extremidade ' podem ser usados.No entanto, o primeiro é mais preferido por falantes britânicos, enquanto o último por falantes e programadores americanos. (Extraído de Most Common Mistakes by Non-Native Speakers of English por Sergiy Zatsarynnyy.)