Empate ou empate em esportes

Isso é válido para muitos esportes, mas no contexto da Copa do Mundo FIFA, faz sentido especificá-lo para o futebol.

Uma equipe, digamos X, pode ganhar ou perder. Então dizemos X ganhou ou X perdeu .

Às vezes acontece que ambas as equipes terminam empatadas, ou seja, empate ou empate. Qual é a forma adequada de expressar isso? Sempre fico um pouco confuso com isso.

Falando sobre as duas equipes envolvidas,

  1. Podemos dizer que empataram ou empataram ?
  2. É exatamente o mesmo para amarrar?
  3. Existe uma versão verbal para “desenhar” ou “amarrar”? como em empataram ou empataram ? Não sei se existem, mas escrevo para deixar meu ponto claro.

Comentários

  • Você realmente não deveria ‘ não marque uma resposta 2 horas depois. Além das pessoas que em outros países não ‘ não tiveram a chance de responder ainda, você ‘ é provável que perca algo importante: neste caso, Astralbee fornece um longo relato anedótico, mas Bilkokuya e M Stachowski fazem pontos importantes sobre a etimologia dos termos que fazem com que sejam usados ligeiramente diferente de vez em quando.
  • Eu tinha uma pergunta concreta e @Astralbee respondeu inteiramente. Como a Central de ajuda SE diz, a marcação não é destinada a ser a melhor resposta nem ser definitiva. Além disso, em relação a pessoas em fusos horários diferentes (ou qualquer pessoa que o leia depois), acho que é realmente melhor para eles saberem disso do ponto de vista do OP (eu em neste caso) a resposta foi uma nresposta inteira e completamente, então caso eles próprios desejem postar uma resposta, eles sabem que podem ter uma melhor, mas não uma mais completa.
  • @myradio – RE: Duas horas em … Você pode escolher qualquer resposta que quiser a qualquer hora que quiser, mas selecionar uma resposta ” muito rapidamente ” é desaprovado por alguns, por razões cobertas nesta meta postagem .

Resposta

Existem tantos esportes, todos têm sua própria terminologia e eu não poderia comentar sobre todos eles.

Do meu ponto de vista como um inglês britânico nativo palestrante Eu acredito que o seguinte é geralmente verdadeiro:

  • Ambos “empate” e “empate” são universalmente entendidos e são intercambiáveis quando se fala sobre uma final placar.

  • “Empate” é usado quase exclusivamente no futebol britânico (futebol, para os americanos). Os especialistas em futebol quase nunca dizem “empate”.

  • “Empate”, entretanto, normalmente não é usado no meio do jogo , pois se refere ao pontuação final . Durante um jogo, você pode falar de duas equipes ou jogadores “empatados”, mas apenas “empatados” quando o jogo terminar. (obrigado a @PeterCordes por destacar este ponto)

  • Pode haver uma ligeira tendência para a palavra “empate” no inglês americano; embora a expressão “desempate” seja amplamente usada em inglês britânico para qualquer rodada extra em um jogo ou questionário para determinar o vencedor final após um empate.

Em relação às suas perguntas sobre o uso:

“Podemos dizer que empatou ou que empatou?”

Não realmente, porque um empate é quando ambas as equipes pontuam o mesmo, então você falaria de cada equipe ou jogador individualmente e sua própria pontuação. É o jogo inteiro que se diz “empate”, por exemplo:

“Foi um empate.”
“Eles empataram. “

” É exatamente o mesmo para empate? “

Sim!

“Foi um empate.”
“Eles empataram.”

“Existe uma versão verbal de empate ou empate? como empate ou empate?”

Sim, veja os exemplos acima. Além disso:

“As equipes empataram”.
“Em caso de empate …”

Comentários

  • É ‘ importante notar que existem esportes nos quais ” draw ” e ” tie ” são usados, mas têm significados diferentes. Por exemplo, no críquete, um ” empate ” é quando ambas as equipes têm o mesmo número de corridas no final do jogo (que é extremamente raro), enquanto um ” empate ” ocorre quando o tempo alocado (normalmente cinco dias) não era longo o suficiente para ambas as equipes completam seus turnos (o que é extremamente comum).
  • @DawoodibnKareem Curiosamente, o uso de Cricket ‘ de ambas as palavras também ajuda como um bom lembrete da etimologia de cada uma. Para ” tie ” vem de ser unido e unificado com a mesma pontuação. Para ” empate ” vem de um ” jogo empatado “, que é debatido entre ” prolongado ” (arrastado para fora; o jogo nunca termina verdadeiramente, pois lá não é vitorioso) ou ” jogo retirado ” (em que ambos os lados desistiram antes que houvesse um final satisfatório – como briga de galo ).
  • Como americano, confirmarei que existe uma tendência para a gravata , especialmente na fala ou na escrita informal. Um recorde esportivo normalmente é escrito como ” Vitória – Perda – Empate “, mas é mais provável que um americano diga ” era um empate. ”
  • Existem algumas circunstâncias em que podemos usar ” obteve um empate ” em relação a um torneio como a Copa do Mundo da FIFA. Devido à natureza dos grupos de qualificação e à maneira complicada como essas coisas funcionam, uma equipe pode estar em uma posição onde, desde que não perca a próxima partida, eles passam para a próxima rodada. Se eles conseguirem se classificar, mas não vencer a partida, podemos dizer que ” empatou “.
  • Além disso , para chamar a atenção para uma única equipe, você poderia dizer ” Equipe A empatou com a Equipe B

Resposta

No contexto do futebol, tanto um empate quanto um empate são apropriados. Em outros esportes, um empate normalmente envolve algum tipo de pontuação igual, enquanto um empate não precisa – então um único jogo de xadrez pode ser empatado , mas geralmente não amarrado .

Gramaticamente, desenhar ou amarrar são mais comumente usados como substantivos ou referindo-se ao jogo e não às equipes (por exemplo, a partida foi empatada / empatada ). Mas também não há problema em dizer “Equipe A empatada / empatou com a Equipe B “ou” Equipe A e Equipe B empatou / empatou “.

Quanto a seus exemplos – se o Time A “empatar / empatar”, eu leria como o Time A querendo empatar a partida, por exemplo, porque eles são mais fracos e empatar é um sucesso.

“Entrar em um sorteio” não parece ser uma expressão comum.

Comentários

  • Tudo isso é bom, até o último parágrafo. A frase verbal ” para entrar em um desenho ” é de fato uma expressão comum, mas significa algo bem diferente. Normalmente, isso significa que existe ‘ algum tipo de processo de seleção aleatória para ver quais jogos serão na próxima rodada de uma competição. Por exemplo, as 32 equipes que competem na Copa do Mundo empatam para ver quem ‘ s em cada grupo.

Resposta

Eu gostaria de acrescentar, como falante nativo americano de inglês, minha experiência mostra que “empate” pode ser usado para descrever um evento esportivo durante e durante fim de um jogo; enquanto “desenhar” raramente é usado para descrever um evento que ainda não foi concluído.

Comentários

  • I ‘ Vou mais forte do que isso. Na minha experiência, ” draw ” pode apenas ser usado para descrever o estado no final do jogo ; enquanto um jogo pode ser ” empatado ” antes de terminar com uma vitória de um lado e uma derrota do outro, ou pode terminar é um empate.
  • o fato de nós dois começarmos com ” minha experiência ” é basicamente o motivo pelo qual não ‘ não vá mais longe e diga ” apenas ”

Resposta

Adicionarei um esporte interessante em que haja uma distinção. No críquete, um empate se refere especificamente a quando há um par pontuação em ambos os lados, mas um empate pode referir-se a uma situação em que o jogo não é concluído e, portanto, nenhum vencedor é determinado, mas a pontuação não era nem mesmo quando o jogo terminou. / h2>

Você não diz sua localização, e a maioria das respostas aqui são para o inglês americano, então acrescentarei (o que sinto que é) o padrão no Reino Unido.

As pontuações podem ser , mas você raramente ouve que um jogo concluído is tied; se eu ouvisse the game was tied, provavelmente presumiria que seria concluído em uma data posterior.

Da mesma forma, as pontuações não podem ser drawn; em vez disso, se eu fosse ouvir the game is drawn, então presumiria que o jogo acabou e não houve vencedor.

Ouvindo the game ended in a tie, ou the game was tied, é um pouco mais comum, mas ainda é esmagadoramente” s the game ended in a draw ou the game was drawn ou the game ended with the scores tied.

Alguém mencionou tie-breaker. Esta palavra é usada de forma consistente com a anterior, no sentido de que o jogo ainda não acabou, e isso quebra o empate no placar. Nunca ouvi draw-breaker, já que draw é usado para jogos concluídos.

Finalmente, team A drew team B foi mencionado algumas vezes. Este é um significado completamente diferente da palavra draw – é “um significado mais clássico, possivelmente vindo do desenho nomes / times fora da cartola (por exemplo).

Resposta

Eu sempre ouvi (meio-oeste dos EUA) empate para significar uma condição de pontuação igual, que pode ser durante ou após um jogo, enquanto empate é um resultado resultante da incapacidade de declarar um vencedor (seja porque um empate ocorreu não resolvido ou algum outro motivo, como no exemplo de xadrez acima). Eu freqüentemente ouço que um jogo está empatado , mas ouvi que terminou em empate em vez de desenhado.

Resposta

Na América, não usamos “desenhar” com muita frequência. Normalmente usamos “empate”. Exemplos:

“O jogo está empatado, 2-2.”

“O jogo está empatado em 2-2.”

“O jogo terminou empate. “

” É um jogo empatado agora. “

” Mais um gol empatará o jogo. “

” Mais um gol e o jogo será empatado. “

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *