Expressão idiomática, palavra ou expressão que significa uma tarefa fácil de fazer

Estou procurando um termo, expressão, palavra ou idioma para descrever uma tarefa como fácil de fazer ou percorrer.

O que eu normalmente diria é:

Na verdade, não é difícil, é tão fácil quanto beber um copo dágua.

Isso faz sentido para um falante nativo de inglês? Existe um idioma comum?

Comentários

  • Existem alguns idiomas e frases comuns (muitos listados abaixo), mas eu queria adicionar, existem ‘ s não há nada de errado com o que você ‘ usou. Faz sentido para mim.
  • Outra observação, você pode encontrar alguns deles (e mais alguns) em um dicionário de sinônimos, como sinônimos para sem esforço .
  • Basta não ‘ esquecer que ” comuns ” expressões idiomáticas são, na verdade, ” comuns ” em seus domínios, contextos, geografias ou certos períodos de linguagem, ou mesmo demografia, faixa etária, nível de linguagem e assim por diante. Poucos idiomas são apropriados para a escrita formal, enquanto no discurso informal você pode ser até criativo com o seu.
  • Beber um copo dágua pode ser bastante difícil para nós com problemas com bebida.
  • Embora seja uma ótima pergunta, não ‘ não vejo como você espera (ou esperava) obter uma resposta sólida e definitiva. Existem muitos idiomas que podem ser usados para qualquer coisa que você ‘ esteja tentando alcançar.

Resposta

Pedaço de bolo – “Um pedaço de bolo refere-se literalmente a uma fatia de bolo. Idiomaticamente, a frase se refere a um trabalho, tarefa ou outra atividade considerada agradável – ou, por extensão, fácil ou simples. ” Veja exemplos nos livros do Google .

Doddle – “Um trabalho, tarefa ou outra atividade que é simples ou fácil de concluir.” Para uma dúzia de breves exemplos, consulte a página 34 de Desenvolvimento de materiais em ensino de línguas , editado por Brian Tomlinson.

Também há uma série de “Tão fácil quanto cair de um X ” expressões, onde X normalmente é um tronco, um cavalo, um celeiro.

Comentários

  • Eu agradeceria qualquer exemplo que você possa ter. É ” que ‘ um pedaço de bolo ” um uso correto do idioma que você mencionou ?
  • +1, @Gigili em seu exemplo, o uso seria, ” Na verdade, ‘ não é difícil, é ‘ um pedaço de bolo. ” Também vale a pena mencionar que doddle é principalmente BrE.
  • @Gigili, sim, e também como Cameron mencionou; e a frase muitas vezes fica sozinha como uma resposta, por exemplo, Tom diz: “Você terá dificuldade em provar essa conjectura de 413 anos”, e Jane diz: “Pedaço de bolo”.
  • O pedaço de bolo era meu primeiro pensamento
  • Prefiro fácil como torta. 😉

Resposta

Na verdade,” não é difícil, é “tão fácil quanto _ __ _ __ _ __ .

  • 123
  • ABC
  • pie
  • caindo de um tronco
  • pode ser
  • atirar em peixes em um barril (frequentemente usado como “É” como atirar em peixes em um barril “)

Tenho certeza de que há muitos outros …

Comentários

  • +1 para ” fácil como cair de um log “, que eu acho que é o que mais se aproxima do OP ‘ s exemplo. (Aliás, além de ” como atirar em peixes em um barril “, existe ‘ s também ” como tirar doce de um bebê “.)

Resposta

Tenho uma preferência especial por “ breeze “:

O exame será muito fácil se você revisar suas anotações.

A página wiktionary fornece muitas outras palavras semelhantes :

  • bagatela
  • cakewalk
  • cinch
  • doddle
  • pedaço de bolo
  • passeio no parque
  • caminhada no parque

Certifique-se de saber se a palavra que você está usando se destina a ser uma metáfora ou uma comparação; às vezes pode apenas seja um. Por exemplo, “O exame foi um doddle” (uso de metáfora) está correto, enquanto “O exame foi como um doddle” (uso de símile) faz mau uso da palavra.

Comentários

  • Nunca consigo ouvir isso sem ser lembrado de infomerciais: ” … e limpeza ‘ uma brisa! ”

Resposta

Na Nova Zelândia, costumo ouvir “fácil”. Eu nunca vi isso escrito, então não me cite na grafia. Obviamente, há um elemento de rima envolvido e é mais provável que surja em uma escola primária do que em uma sala de diretoria. 🙂

Comentários

  • Ou ainda mais: ” easy peasy japanesy ” …
  • ” easy-peasy lemon-squeezy ”

Resposta

Aqui estão mais dois:

É” sa passeio no parque .

É um piquenique de domingo . Não consigo encontrar uma definição online para piquenique de domingo , nem meu Shorter Oxford tem uma, mas eu tenho ouvi e usei muitas vezes significando, bem, uma brisa, um pedaço de bolo, ABC, fácil de usar …

EDITAR – Acabei de pensar em um terceiro.

É “sa cinch (” Algo que é muito fácil de fazer “).

Resposta

  • sopa de pato
  • fácil como torta
  • como cair de um lo g
  • como atirar em peixes em um barril
  • como roubar doces de um bebê
  • sem suor
  • simples como ABC

Comentários

  • Não tenho certeza sobre o ” baby ” um e, em menor grau, o ” peixe “. Para mim, ambos transmitem culpa ou prazer derivado de tirar vantagem de algo / outra pessoa.
  • @ us2012 Como um falante americano, eu discordo. Shooting fish in a barrel é um substituto perfeito para a pergunta e candy from a baby não implica em culpa.

Resposta

Já existem muitas respostas boas, mas tenho parcialidade

  1. como tirar doce de um bebê
  2. não é cirurgia de foguete
    1. não é ciência de foguetes
    2. não é cirurgia de cérebro

Comentários

Resposta

Sopa de pato – algo que é fácil de fazer ou realizar: consertar o carro será uma sopa de pato para qualquer pessoa com as ferramentas certas.

Comentários

  • E há ‘ s sempre um Irmãos Marx sabor anarco-político espreitando em algum lugar também.

Resposta

Lá são muitas frases semelhantes:

confortável, fácil, fácil, fácil, fácil, fácil como ABC, fácil de usar, fácil como uma torta, brincadeira de criança, como cair de um tronco, não ciência do foguete

Resposta

Sugiro vitória fácil . O OED registra sua origem esportiva como “Uma competição na qual, por ausência de competidores, o vencedor deve apenas” caminhar sobre a ”linha de chegada.

Tem sido em uso geral desde pelo menos meados do século XIX para significar Algo que é alcançado com grande facilidade . A citação mais recente do OED é do Reino Unido Daily Telegraph em 2006: Recrutadores avisam que mana ambicioso garotos que buscam um papel realmente interessante não vão descobrir.

Resposta

Não adequado para todos contexto, mas pedaço de urina é bem usado na Grã-Bretanha.

Resposta

Mais três:

  • não há nada nisso
    eg “Oh, ótimo! Você consertou a máquina de lavar!” “Sim, não havia nada nisso, realmente.”
  • seja brincadeira de criança
    por exemplo A vida hoje é uma brincadeira de criança em comparação com o que era há 100 anos.
  • qualquer um pode fazer algo
    por exemplo, eu não sei por que você se acha tão inteligente – qualquer um pode fazer isso.

Fonte: Longman Language Activator

Resposta

Se for em relação ao trabalho remunerado muito pouco exigente, “sinecura” seria a palavra correta.

Resposta

É como tirar doce de um bebê

Resposta

Não uso isso há muito tempo, mas em escola eu poderia ter dito “É” um cynch. Agora, seria mais provável que eu dissesse “É fácil de usar”.

Resposta

Um popular é:

Um trabalho para minha mão esquerda

Comentários

  • Sério? Nunca tinha ouvido isso antes.
  • Transmite o fato de que o trabalho é tão fácil, que pode ser feito com a sua (mais fraca) mão esquerda. É um ditado popular na Índia. Desculpe, eu deveria ter mencionado isso.
  • Mas eu sou canhoto.

Resposta

No Reino Unido, alguns de nós (não os gentis) usam o termo pedaço de mijo .

Resposta

Gosto do termo “tarefa de uma banana” (= o que um macaco fará por você por apenas uma banana).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *