Eu gostaria de expressar Desculpe, agora não, estou muito ocupado , ou simplesmente a ideia que estou ocupado agora .
Não tenho certeza do que escolher entre besetzt e beschäftigt para dizer ocupado . Eu realmente não sei que diferença faria usar um ou outro.
Eu diria algo como:
Entschuldigung / Entschuldigen Sie, nicht jetzt, ich bin zu beschäftigt.
… mas tenho um forte pressentimento de que essa sugestão minha não está correta.
Comentários
- É ' ótimo:) … exceto " entschuldigeN Sie "
- Sim, com n , eu consertei.
- Objetos (banheiro, linha telefônica, assentos) estão besetzt * / * ocupados .
Resposta
Beschäftigt é a escolha certa aqui porque besetzt seria traduzido de volta para ocupado neste contexto.
Sua sugestão não está incorreta. No entanto, você pode variar adicionando gerade (para agora ) e / ou ignorando agora não .
Exemplo :
Entschuldigen Sie, aber ich bin gerade sehr beschäftigt.
Resposta
Oder umgangssprachlich:
Tut mir leid, ich hab (e) zu tun.
Resposta
Primeiro, precisamos ver quem é falando com quem dizendo “Desculpe, agora não, estou muito ocupado”.
Um chefe para um funcionário diria “Desculpe, agora não”, mas provavelmente não acrescentaria “Estou muito ocupado”, não ter que explicar por que este não é o momento certo para interromper.
Um funcionário em relação ao chefe provavelmente colocaria as coisas de forma diferente.
Mas um funcionário diria isso para outro funcionário ou a um parente ou amigo. Isso implica uma expressão mais informal ou coloquial, por exemplo,
Tut m ir leid, im Moment geht es nicht, ich habe zu tun
Para mostrar sua obrigação, você pode adicionar “gerade” ou “im Moment” para expressar isso a ocupação é temporária e você logo estará pronto para desviar sua atenção para a pessoa com quem está falando (já incluído no exemplo acima, não use duas vezes em uma frase), e você pode adicionar “viel” para expressar que sua carga de trabalho realmente deve ser sua principal preocupação agora.