Idioma alternativo para “ telefonar para ”

Eu gosto para usar a expressão “telefonar” no sentido descrito por Wikcionário :

Para cumprir uma responsabilidade com um esforço mínimo, em vez do nível apropriado de esforço.

Por exemplo: “Ele costumava dar o melhor de si nesta tarefa, mas no momento está realmente ligando.”

No entanto, amigos e colegas parecem não reconhecer o idioma. Existe um idioma equivalente que possa ser mais facilmente compreendido?

Comentários

  • Não ‘ não reconheço o uso citado. Embora seja provavelmente fácil adivinhar o significado do contexto na maioria dos casos, eu não ‘ realmente acho que pode contar como uma ” idiom “. É ‘ s de alguém ” jogando ” com a linguagem ou de um falante pouco articulado que simplesmente não Lembre-se de como normalmente expressamos tal conceito.
  • @FumbleFingers ” Ligue para ” é um idioma bastante popular e conhecido.
  • @milestyle eu não ‘ não contesto que seja popular e conhecido por você, mas ‘ Nunca ouvi isso no Reino Unido ou de colegas de trabalho de cinco outros continentes. Eu ouvi ” discar algo em “, mas isso não ‘ tem o OP ‘ s significado de ” esforço mínimo “.
  • Em Reino Unido, eu também não ‘ reconheci ” ligando para ” até que olhei alguns meses atrás, depois de ler alguns comentários americanos que usavam a frase. Por alguma razão, eu ‘ só ouvi isso no contexto de atores ligando para uma apresentação.
  • O termo ” telefonar para ” refere-se ao conceito de que uma pessoa ” não está realmente lá ” ou não dar 100% de esforço … neste caso, o esforço aplicado a uma tarefa é apenas indiferente ou simbólico. Acredito (mas ainda não tenho uma fonte) que isso se originou na indústria de notícias, onde as pessoas entrevistadas o faziam por telefone, e não pessoalmente. A partir daí, foi rapidamente adotado pela indústria do entretenimento para se referir a atores que ” também poderiam ter telefonado em suas linhas ” por causa de suas performances foram considerados tão fracos.

Resposta

Ele “é realmente apenas examinando os movimentos .

Do [Dicionário grátis]:

executar o procedimento

Fig. fazer um esforço débil para fazer algo; fazer algo insinceramente ou de forma superficial. Jane não está fazendo ela melhor. Ela está apenas resolvendo os problemas. Bill deveria estar limpando o quintal, mas ele estava apenas executando os procedimentos.

Dicionário McGraw-Hill de Expressões Idiomáticas Americanas e Verbos Frasais.

execute os procedimentos

Faça algo superficialmente ou apenas finja que está fazendo. Por exemplo, a equipe está tão atrasada que ” ela está apenas cumprindo as regras ou Ela realmente não sofreu com a morte dele; ela apenas cumpriu as regras. [c. 1800]

The American Heritage® Dictionary of Idioms de Christine Ammer.

vá em frente

Fazer algo de maneira mecânica indicativa de falta de interesse ou envolvimento.

American Heritage® Dictionary of English Language, Fifth Edition.

Comentários

  • Ao meu ouvido , isso é ” mais forte ” do que telefonar. Seguir os procedimentos implicaria em algo que, no su rface parece estar funcionando, mas na verdade não ‘ t. Telefonar seria fazer o trabalho, mas em um padrão mínimo.
  • Nos três dicionários que cito, há três definições que indicam desempenho superficial e uma que indica mero fingimento. Os dados do corpus são quase sempre mais confiáveis do que a opinião pessoal.
  • Eu ‘ d concordo com @Muzer, esta é uma boa opção, mas talvez seja mais adequada para não tentar evitar o fracasso, em vez de tentar obter um sucesso mínimo; os exemplos citados nesta resposta incluem situações em que a pessoa não está obtendo resultados ou cumprindo suas responsabilidades (Bill ‘ s jardas didn ‘ para receber rake, o time perdeu o jogo). Eu ‘ sugeri acostamento como uma alternativa mais branda que se encaixa nos casos em que as pessoas conseguem um sucesso absoluto sem tentar.

Resposta

Ele “s fazendo um esforço simbólico .

http://i.word.com/idictionary/token

sentido 2 (a)

O acima também menciona superficial . Você poderia escrever que ele fez um trabalho superficial , ou que fez a tarefa superficialmente (não tente esse último na fala – você vai tropeçar a pronúncia.)

Comentários

  • A grafia parece igualmente desafiadora.
  • I ‘ vimos ” superficialmente ” em vez de ” perfuncionalmente “. Parece um caso padrão de y- > i quando -ly é adicionado.
  • duh. Eu entendi a dica.

Resposta

Que tal “dar meia-volta” em algo?

“Não estou com vontade de trabalhar neste ensaio.” Vou jogar videogame e meia-hora depois. “

Comentários

  • Eu diria que meia-boca é mais forte: telefonar em significa fazer o mínimo, enquanto meia-assing geralmente significa fazer menos do que o mínimo.

Resposta

Nas revistas de tecnologia onde eu trabalhava, tínhamos vários redatores freelance que podiam produzir boas reportagens aprofundadas quando tinham tempo e disposição para isso. Mas eles eram escritores bons o suficiente para que pudessem (tentar) se safar entregando artigos que mostravam muito pouco esforço e ainda menos pesquisa; Suspeito que isso aconteceu quando eles reservaram atribuições em excesso com vários clientes ou quando acharam o assunto sobre o qual concordaram em escrever insuportavelmente tedioso.

Em qualquer caso, quando os editores das revistas receberiam um desses peças de esforço, diríamos que o autor o escreveu “ no piloto automático .” Merriam-Webster “s Décimo primeiro Collegiate Dictionary (2003) define o piloto automático da seguinte forma:

piloto automático n (1935) 1: um dispositivo para comandar automaticamente navios, aeronaves e espaçonaves 2: PILOTO AUTOMÁTICO [definido em sua própria entrada como “a estado ou condição em que a atividade ou comportamento é regulado de uma maneira predeterminada ou instintiva “]

Outro termo que às vezes usado para este fenômeno foi patinação , invocando o seguinte significado do verbo skate (novamente como dado no Décimo primeiro Colegiado ):

skate vi (1696) … 3: para prosseguir uma maneira superficial ou alegre

Ambas as ideias são muito semelhantes à noção idiomática de “telefonar para [alguma coisa]”.

Comentários

  • Cuidado: ” piloto automático ” e ” skate ” também pode significar fazer uma tarefa difícil parecer facilmente fácil devido à habilidade ou prática de rotina.
  • @ 200_success – Eu também ouvi o termo ” chamá-lo em ” usado desta forma, como: ” que ta sk é tão fácil para ele que poderia telefonar em “, mas não ‘ não acho que seja um uso comum.
  • Você pode eliminar a ambigüidade de skate dizendo skate by (preguiça) ou skate through (super fácil).

Resposta

Não é um idioma, mas a pessoa que você “está descrevendo está executando um Esforço superficial :

rápida e muitas vezes superficialmente realizado ou produzido

Comentários

  • A frase ” esforço superficial ” é um excelente sinônimo para o idioma OP ‘ s.

Resposta

Coasting funciona se a pessoa estiver prestes a cumprir suas responsabilidades.

Dos dicionários Oxford :

Prossiga sem fazer muito esforço : “Colchester quase alcançou a vitória”

De Miriam-Webster (significado relevante em negrito):

  • para avançar usando nenhuma ou muito pouca potência

  • para mover-se ladeira abaixo pela força da gravidade

  • para progredir ou ter sucesso sem esforço especial

“Ele foi acusado de tentar faltar na escola”

“A empresa está falhando em sua boa reputação”

Este significado é (acredito) uma analogia a uma prática ruim de direção: deixar o carro apenas rolar com a embreagem desligada, com nenhum controle ou potência do motor. Está indo em frente, mas o motorista está negligenciando o controle adequado do carro.

Como um comentarista apontou, “fazer o que está acontecendo” pode ser muito forte, pois implica não realizar uma tarefa ou obter resultados . A desaceleração é mais apropriada se eles estão obtendo resultados adequados, mas com pouco esforço perigosamente. Se alguém disser “Você” está desacelerando, Bob “, e você responder” Mas eu atingi minhas metas “, isso não logicamente contradiz a acusação – desacelerar é uma crítica moderada que já implica sucesso nominal ou progresso.

Resposta

Você poderia dizer que esta pessoa é apenas batendo o relógio .

A frase vem do antigo relógios mecânicos de ponto em escritórios e outros locais de trabalho. Um funcionário inseria seu cartão de ponto quando chegava (e talvez apertava um botão) e o relógio marcava o cartão para indicar a hora. Eles repetiam o processo ao sair, e então o empregador teria que verificar o número de horas trabalhadas (ou pelo menos gastas no local) pelo empregado. Acertar o relógio pode sugerir que a pessoa está aparecendo para trabalhar, mas pouco mais: ela está fazendo o mínimo necessário para manter seu emprego.

Resposta

Eu uso

Apenas raspando

ou

Sendo um corpo quente

Para significar a mesma coisa; mal concluindo a tarefa.

Comentários

  • No meu mundo, ” apenas raspando ” significa ” mal conseguindo sobreviver “.
  • Eu uso assim em outros contextos, mas no contexto de desempenho de trabalho, ‘ apenas raspando ‘ está fazendo apenas o mínimo .
  • Na minha opinião ” apenas raspar por ” indicaria ter tanta dificuldade com uma tarefa que mesmo dando toda a sua atenção, o resultado é quase imperceptível. Por exemplo, apenas passar despercebido em uma aula significaria que o trabalho foi muito difícil e, apesar de seus melhores esforços, você mal passar ao telefonar significaria que você não ‘ realmente se importa com o seu desempenho você só precisa ser aprovado para fazer o mínimo possível, mesmo se (ou especialmente se) o trabalho for fácil.

Resposta

Apresentando um desempenho indiferente .

Comentários

  • Belo exemplo, semelhante a, mas não totalmente sinônimo de coração wasn ‘ t nele

Resposta

Ele está captando apenas frutas ao alcance da mão

Comentários

  • Costumo ouvir esse termo aplicado em um contexto positivo: se você busca o fruto mais fácil, você ‘ está tentando ser eficiente e obter o máximo de produtividade com o mínimo de esforço.” Ligar, ” por outro lado, refere-se mais a despender muito pouco esforço e, portanto, não realizar muito.
  • @MasonWheeler – Na maioria das vezes, tenho visto ” frutas ao alcance da mão ” usadas com uma conotação negativa, muito semelhante para ” telefonando para “.

Resposta

Em termos navais, isso é chamado de convés de armas . Significa dar a impressão de ter feito um trabalho, sem realmente tê-lo feito. EX .: preencher registros de manutenção sem realmente fazer a manutenção, pintar sobre a ferrugem em vez de primeiro lascá-la em uma superfície limpa, falsificar os requisitos de qualificação para avanço, etc.

Na Marinha dos Estados Unidos, se você for pego convés de arma, a punição pode variar de levar gritos de um suboficial superior, a ter que ir a um tribunal de canguru (mastro do chefe), a uma audiência do artigo 15 (mastro do capitão), a uma corte marcial dependendo de a gravidade da ofensa.

Resposta

goldbrick

uma pessoa que evita o trabalho atribuído

Pode ser usado como um verbo: “fugir do trabalho atribuído.” A entrada da Wikipedia é boa .

E, como a definição sugere, sempre há fugir ou vagabundear .

Comentários

  • Goldbrick se refere a alguém que está tentando evitar esforços. Telefonar se refere a alguém que não está entregando esforços de qualidade (mesmo que esteja tentando).
  • @ O.M.Y. – Eu não ‘ não discordo necessariamente de que as conotações não são ‘ exatamente as mesmas, mas parece que você ‘ raciocinando sobre o quão sério o esforço deve ser, e a mesma crítica poderia ser percebida sobre ” executar os movimentos, ” ” fazendo um esforço simbólico, ” e ” meia-avaliação. ” (Eles estão tentando, se essas coisas forem ditas?) A página da Wikipedia declara que ” não oferece esforço de qualidade ” como resultado da distração da Internet pode ser ” goldbricking. ” Dito isso, eu não ‘ não espero que este seja o melhor sinônimo – acho que é relevante, especialmente em um ambiente profissional.
  • A Wikipedia é excessivamente focada no uso mais moderno de a palavra no que se refere aos efeitos da internet na produtividade do trabalhador. A origem do goldbrick está ligada à fraude , em que um vigarista pintaria um tijolo com tinta dourada e tentaria vendê-lo como uma verdadeira barra de ouro. Como mais tarde foi adaptado para um verbo relacionado ao trabalho, passou a significar aqueles que deliberadamente fraudavam seus patrões ao não entregar a quantidade de trabalho que estava sendo paga. (…)
  • (…) Embora um ator possa ser preguiçoso e, portanto, culpado tanto de telefonar para uma performance e de ouro, outro ator pode estar dando o seu melhor e simplesmente não ser capaz de fornecer o desempenho esperado. No último caso, o ator estaria ligando, mas não goldbricking.
  • @ O.M.Y. O que, IMO, equivale a ser adequado ” pela metade “, mas não pela metade. OP não está claro se ‘ é especificamente o último. Eu apoio seus comentários, no entanto. Obrigado.

Resposta

Costumamos usar o termo “shitheeling” , desta forma – por exemplo: para descrever os esforços de uma pessoa que é paga para fazer um trabalho por hora, e assim , arrasta o trabalho pelo maior tempo possível. Ou, alguém em um grupo, que confia nos esforços dos outros para realizar a tarefa. Ex:

“Ele” está realmente estragando esse trabalho “. (EUA)

Comentários

  • Acho que alguém que ” telefona em ” geralmente é visto como fazendo algum trabalho, eles ‘ estamos apenas produzindo um produto de trabalho de má qualidade. Alguém que ” shitheels “, por comparação, pode não fazer qualquer trabalho se ele ou ela conseguir se safar. Além disso, ” shitheel ” é frequentemente usado para significar uma pessoa geralmente terrível, não apenas uma preguiçosa.
  • @DougWarren – Eu provavelmente deveria ter esclarecido com a expressão inteira: ” Ele ‘ é realmente shitheeling aquele trabalho “. Chamar alguém de ” shitheel “, pode ser uma coisa totalmente diferente.
  • Acho que ” shitheeling ” é um sinônimo de ” ordenando o trabalho ” em vez de ” ligando para “. O primeiro se refere a esticar o trabalho, enquanto o último se refere a não fazer um verdadeiro esforço, não importa o quão longo ou curto seja o trabalho.

Resposta

Esta pessoa está apenas marcando as caixas .

Isso implica que em vez de colocar um esforço real ou interesse na tarefa em questão, a pessoa está apenas fazendo o trabalho para dizer que o fez. Em outras palavras, para que eles pudessem marcar uma caixa em uma lista de tarefas.

Aqui estão alguns resultados de Googling apenas marcando as caixas :

Comentários

  • Obrigado por uma boa resposta, dois anos depois de fazer a pergunta! Ótimo que a discussão continue 🙂

Resposta

Isso foi bush league .

Este idioma usa um termo do início do beisebol, referindo-se a times de áreas fora da cidade (ou longe da “civilização”), e acabou se tornando um termo de escárnio, ou seja, menos sofisticado. Mas ouvi isso pela primeira vez no drama de televisão West Wing para repreender o não profissionalismo.

Referências:
http://idioms.thefreedictionary.com/bush+league
http://www.westwingtranscripts.com/search.php?flag=getTranscript&id=20

Comentários

  • Bem-vindo ao site! Existem algumas regras que pretendemos seguir aqui. Você pode adicionar algum contexto por que deu esta resposta? E adicione o link completo & algum contexto como referência para compensar a podridão do link?
  • Você é muito bem-vindo. BTW, eu ‘ votarei positivamente se você adicionar tudo.
  • Avise-me imediatamente se houver ‘ s qualquer outra coisa! Obrigado!
  • Tinha certeza de que havia um clipe em algum lugar, mas não ‘ consigo encontrá-lo. O exemplo aparece duas vezes na transcrição vinculada, infelizmente perto do final de uma página enorme de telescrito.
  • Ser uma liga do mato pode ser devido a uma falta de habilidade em vez de dedicação.

Resposta

Ele geralmente segue a saída mais fácil ,

alternativamente,

Ele segue o caminho de menor resistência ,

Comentários

  • Veja meu comentário sobre goldbricking acima. Mesmo problema.

Resposta

Ele falha em dar o melhor de si .

Este idioma significa dar o melhor de si, “ agir com propósito, “” para tentar ou fazer o melhor que pudermos “e requer a intenção de fazê-lo, bem como uma abordagem negativa para o significado de” telefonar “.

Referências:
http://www.phrases.org.uk/meanings/put-your-best-foot-forward.html http://www.idiomeanings.com/idioms/put-ones-best-foot-forward/ http://idioms.thefreedictionary.com/put+best+foot+forward

Comentários

  • esse ditado não ‘ realmente se aplica, pois se aplica às primeiras impressões e mostra seus pontos fortes em vez de esforço em geral
  • @JamesRyan Nunca vi isso, ” primeiras impressões ” aplicativo para este idioma. Diante disso, seu comentário parece totalmente incorreto. Você pode citar algo para apoiar essa afirmação de especificidade?
  • idioms.thefreedictionary.com/put+best+foot+forward Se você pesquisar o significado / origens não ‘ significa tentar o seu melhor, significa aparecer no seu melhor. A diferença sutil parece ter se perdido para muitas pessoas, muitas vezes é mal utilizada da maneira como você fala.
  • @JamesRyan A citação contesta suas próprias afirmações, a definição literalmente diz para aja ou apareça em um dos ‘ melhores , para tentar causar uma boa impressão .
  • Eu ‘ não estou sendo exigente, você está usando incorretamente. Eu sei disso pelo uso geral na literatura. Posso não ser capaz de encontrar algo agora que prove que você está errado, sem dúvida, mas considere o conselho.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *